2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

討論:Saikou!

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

關於譯名

10th兩首曲子都存在寫作oo讀作xx的情況。二重の虹比這首好處理一些,因為無論是漢字還是注音所表達的含義都是一樣的。但是這首歌是另外一種情況:さい/こう和さあ/いこう讀音十分近似,但由於斷句不同意思也完全不同。因此比較難以確定標題名稱。

我個人的意見是僅根據「最高」翻譯。這裏是寫作oo讀作xx的一種特殊情況(雙關),那麼就應當參考寫作oo讀作xx的翻譯習慣。碰到文字和注音意思不同的時候通常是僅保留文字而忽略注音。一個比較常見的例子是一方通行アクセラレータ,中文圈通常叫作一方通行。雖然這樣翻譯會導致信息的丟失,但這也是與翻譯的美觀性和可接受性權衡的結果吧。—牛的尾巴討論) 2018年12月26日 (三) 22:40 (CST) 牛的尾巴討論) 2018年12月26日 (三) 22:40 (CST)