2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
曖昧獨立宣言
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by ゆうゆ |
歌曲名稱 |
アイマイ独立宣言 曖昧獨立宣言 |
於2013年7月19日投稿至niconico,再生數為 -- 於2022年10月24日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
GUMI |
P主 |
ゆうゆ |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | てめぇなんか、大嫌いだ!
你們這些傢伙 我最討厭了! |
” |
——ゆうゆ投稿文 |
《アイマイ独立宣言》是ゆうゆ於2013年7月19日投稿至niconico、於2022年10月24日投稿至YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由GUMI演唱。
另有びびあん的人聲本家。收錄於專輯イチオシ独立戦争。
歌曲
詞、曲、混、畫 | ゆうゆ |
演唱 | GUMI |
- GUMI
寬屏模式顯示視頻
- びびあん
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
石橋を叩く…が、どうやら
即便是摸着石過河...呢,多半
それぐらいじゃ分からない
僅是做到這份上可是不可能理解得到的
そもそも上辺だけ 「あーもうヤメ」
畢竟裝作沒有興趣地說着 「啊-不幹了」
興味の無いフリして
其實只是裝出來而已
騙し騙しでもどうにかほら
就算勉強隱瞞看呀
大人に見えなくもない
也始終會被大人看穿
かわす交わす言ノ葉ノ裏ノ裏
交錯的言語中的反面的反面
今僕はどちら側?
現在我是哪一邊?
滅茶苦茶だ
真是有夠荒謬的呢
ある朝目覚めていつも通り 夢物語なんて無い
某天早上醒過來一如往常 夢話什麼的可沒有呢
ほらほら時間だ 急かされても歩き慣れた道行く
快要趕不及了 就算被如此催促着卻還是走上那走慣的道路
そんな言うなら 目的地もちゃんと用意してくれ
真要那樣說的話 至少先給我定好目的地呀
うまく育たなけりゃ僕のせいにする
沒有好好長進的話就怪在我身上
いつもそうだろアンタ等
你們一直都是這樣的吧
あれも これも どれも
那也好 這也好 哪個也好
てめぇなんか 大嫌いだ!
你們這些傢伙 我最討厭了!
本当の事ばらせんのなら
要是真相沒有被揭穿的話
猫の手など借りなくていい
明明不用藉助他人之力也可以的
自分を愛しすぎたんだ
還真是太過自戀呢
落ち着いた景色が徐々に覚ます
沉睡的景色徐徐醒覺
グラデーション・ブラックアウト
gradation blackout
這いつくばる人 足を掴む
將在地上噂踞前進的人的腿 抓着
同じ筆の過り
相同的筆誤
「君はこんなもんじゃないぞ」
「你才不會是這般的啊」
伝う 雫 哂う やめろ
沿臉而下的 淚水 別再 嘲笑我了
ああ 目も当てられない
啊啊 真的是不堪入目呀
てめぇなんか 大嫌いだ!
你們這些傢伙 我最討厭了!
本当の事ばらせんのなら
要是真相沒有被揭穿的話
声を上げろバイバイと手を振れ
那就揮着手放聲大叫拜拜
かみさま オオカミサマさま
向神明 還有狼大人[2]
あれも これも 君も 奴も 僕も
那也好 這也好 你也好 那傢伙也好 我也好
てめぇなんか 大嫌いだ!
你們這些傢伙 我最討厭了!
その曖昧で小さな世界で
要是真相沒有被揭穿的話
この曖昧な宣戦布告を
就能在那曖昧又細小的世界
高らかに謳え ナナナナ
將曖昧的宣戰佈告
高聲歌頌吧 啦啦啦啦
|
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯取自VOCALOID中文歌詞Wiki
- ↑ 註: 原句的かみさま おおかみさま, 在かみ(神)前面加上おお的話就會變成おおかみ(狼), 這裏的「狼」可理解成借喻, 狼就是那些滿口謊言或是擅於騙人的人等等.......(譯者注)