2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
撕裂晴空
跳至導覽
跳至搜尋
illustration by あめのむらくもP |
歌曲名稱 |
快晴を裂いて 撕裂晴空 |
於2020年10月09日投稿 ,再生數為 -- (Niconico), -- (YouTube) |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
あめのむらくもP |
連結 |
Nicovideo YouTube |
快晴を裂いて是あめのむらくもP於2020年10月09日投稿至Niconico和YouTube的VOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。
本曲為あめのむらくもP的第十二作。
快晴P被撕裂了
歌曲
詞·曲 | あめのむらくもP |
曲繪 | あめのむらくもP |
歌 | 初音ミク |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:淋雨的吐司[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
こうやってまた目を逸らしてさ
這樣做的話 視線會再次移開的啊
守ってしまうよこの空色
我會守護着的哦 這片天色
大人になんてなれないまま
始終無法成為大人什麼的
子供ではなくなるのが怖くてさ
是因為害怕自己將不再是小孩啊
あぁここでさよなら
啊啊在這裏 再會了
しなくちゃダメなのに
明明非做不可的
快晴を裂いてでも
就算將 晴空給撕裂
捨て去って進まなきゃ
捨棄掉吧 必須向前才行
明日なんか見えやしないんだよ
明天什麼的根本就看不見啊
こうやってまた立ち止まるから
這樣一來又會停下腳步的
踏み出せないまま日が暮れるよ
依舊裹足不前 夕陽都要西沉了哦
生きてくために生きることに
為了生存 在活下去之前
なる前に糧は見つけられるかな
能不能找到食糧呢
ねぇ少しもう少し
吶 一下下 再一下下
待ってくれないかな
能不能等等我呢
なんてね言っても
開玩笑的 就算這麼說了
木霊して消えるだけ
也只是傳來回音 接着消失掉而已
分かってるんだ放っといてくれよ
我都知道的 所以別管我了啊
こころ乱るこの日々を
令人心亂的這些日子
冬のようなこの日々を
像冬天似的這些日子
あぁいつか青い春と
啊啊 是從什麼時候
名付けてしまうのかな
被命名為青春的呢
快晴の絶景を
晴日的 絕景
捨てないで抱えてちゃ
別捨棄掉 擁入懷中吧
明日なんか見えやしないけど
雖然根本看不見明天
さよならできやしないんだよ
但道別什麼的實在辦不到啊
ねぇ
吶
|
註釋與外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自巴哈姆特(【不專業歌詞翻譯】快晴を裂いて - 巴哈姆特)。