2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
使用者討論:知輒而咎
跳至導覽
跳至搜尋
關於人名翻譯
人名翻譯是靈活的、多種規則有機統一,而不是一刀切式的割裂的、唯一的。在沒有固定用法的首譯中,人們倡導使用包括但不限於《世界人名翻譯大辭典》這樣的成文規則,但習慣應先行於複雜世界中個別的固定規則。
這不是正確與錯誤的矛盾,而是正確的領域內不同的表述和衡量,我強烈建議您不要照本宣科。
經網絡檢索,喬潔特·萊馬爾的譯法,顯著多於喬潔特·勒馬爾,作為百科,應服務於大眾的積習。
我不能認同您將條目從前者移動到後者的操作。
——Saikka(討論) 2020年2月7日 (五) 13:03 (CST)
已受理,感謝解釋 ——以上未簽名(註)本條留言未簽名,留言後請記得用--~~~~簽名!的留言由知輒而咎(討論·貢獻)添加。
萌娘百科十周年星章!
萌娘百科十周年紀念~☆
值此萌百十周年之際,萌百娘謹代表萌娘百科贈與你十周年星章,感謝你在萌百做出的117次編輯和76次條目編輯。聚沙成塔,集腋成裘,感謝所有參與萌娘百科建設的同學,萌百娘十周歲啦~ ~ ~ ——萌百娘(討論) 2020年10月15日 (四) 15:19 (CST)