討論:在夢的盡頭
跳至導覽
跳至搜尋
關於「最期も だいすき」的翻譯
由於我當時看見BK上寫的是「最期も だいすき」,而聽歌詞校對注音時卻發現她「最期」的唱法是「あした」,我認為這應該算是遊戲內的一個彩蛋,所以沒有改正我引用的翻譯(翻譯我已經向我引用的B站視頻的UP主拿到了授權)。但是我實在無法理解這句是怎樣翻譯成「就算消失我也情願」,可以說說您的看法嗎?——By 紙飛機上的夢「P • T • S」 2022年7月13日 (三) 23:49 (CST)
由於我當時看見BK上寫的是「最期も だいすき」,而聽歌詞校對注音時卻發現她「最期」的唱法是「あした」,我認為這應該算是遊戲內的一個彩蛋,所以沒有改正我引用的翻譯(翻譯我已經向我引用的B站視頻的UP主拿到了授權)。但是我實在無法理解這句是怎樣翻譯成「就算消失我也情願」,可以說說您的看法嗎?——By
紙飛機上的夢「P • T • S」 2022年7月13日 (三) 23:49 (CST)