2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Like a Fantasy

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
CeVIO.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見CeVIO相關列表。


Like a Fantasy.jpg
插圖 by 房野聖
歌曲名稱
そんなファンタジー
Like a Fantasy
於2022年12月28日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
同日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
狐子
P主
とあ
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 

そんなファンタジー》是とあ於2022年12月28日投稿至niconicoYouTubebilibiliCeVIO的日文原創歌曲,由狐子演唱。

歌曲

音樂 とあ
插圖 房野聖
混音
母帶
瀧田洋平
狐子
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:平行畫布[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

泣いてたって終わらない
就算哭泣也不會結束
終わんなくちゃ始まんないさ
不結束也就不會迎來開始
終わったとして今更
就算結束了如今也
始まるっていつからでしょうか
開始,是從何時
またいつものおきまり
還是與平常無異
溜まって出してお仕舞い
存起來又拿出來就此結束
好きも嫌いもゴチャ混ぜなんだ
喜歡討厭也都是彼此混雜
砕いて飲んでお終い
打碎又喝下就此結束
目醒めちゃえば要らないのに
明明醒來就不需要的
ほらいつもいつも同じじゃんか
看吧總是一個樣啊[2]
そろそろ手の鳴る方へ
是時候向手拍響的那方
まだまだ甘い甘い方で
向尚且甘美的那方
千切ってしまえばいいよ
切成千分就好了
繋いだまんま居ようよ
以相連接的樣子存在吧
ねえ いつから?
吶,何時開始
ねえ いつまで?
吶,又何時結束
踊ってもっと舞って 擦り切れるくらい
起舞吧起舞吧,舞到鞋子都磨破
想いがもう澱んでしまわないように
為讓思緒不再沉於深處
叩いてもっと鳴らして 掻き消えるくらい
奏響吧更加響亮吧,直到快要消散
想いがもう濁ってしまわないように
為讓念想不再變得渾濁
もっともっと踊って君のこと
更多起舞吧,為了讓關於你的碎片
ひとつひとつ解かしていけますように
一片一片解開來
願ってそう祈って繰り返しても
許願吧,祈願吧即使再回首
曖に昧に冥々 そんな幻想
不明不白的曖與昧,那樣的幻想
問も解も冥々 そんな幻想
不清不楚[2]的問與答,那樣的幻想
好きも嫌いも言えない
說不上是喜歡還是討厭
目覚めちゃえば要らない同士
睜開眼來都是不需要的東西
終わったとして消えない
即使結束也不會消散
始まるなんて解りゃしないさ
也不明白何為開端
またいつもいつも同じじゃんか
又與平時無異啊
ほら唱えて手の鳴る方へ
看吧,向手拍響的那方歌唱
ほら数えて甘い甘い方で
看吧,數盡尚且甘美的那方
飛んでしまえばいいよ
一躍而起就好
落ちたまんま居ようよ
就像墜落着一樣存在着吧
ねえ いつなら?
吶,何時開始?
ねえ いつまで?
吶,又何時結束?
踊ってもっと舞って 擦り切れるくらい
起舞吧更加起舞吧,舞到鞋子都磨破
想いにもう溺れてしまわないように
為讓思緒不再沉溺
弾いてもっと鳴らして 掻き消せるくらい
奏響吧更加響亮吧,直到快要消散
想いにもう汚れてしまわないように
為讓思緒不受污染
もっともっと踊って君のこと
更多地起舞吧,為讓關於你的碎片
ひとつひとつ薄めていけますように
一片一片淡淡消散
綴ってそう結んで振り返っても
連接着,連接着即使回首
曖に昧に冥々 そんな幻想
不明不白的愛與昧,那樣的幻想
問も解も冥々 そんな幻想
不清不楚[2]的問與答,那樣的幻想
疾うの疾うに明々 こんな現実
早已存在的清清楚楚[3],這樣的現實fantasy

注釋與外部鏈接

  1. 翻譯轉自B站用戶平行畫布在視頻評論區發布的中文翻譯
  2. 2.0 2.1 2.2 風音Staky指正
  3. 風音Staky指正:「明々」應該是「明明白白」「清清楚楚」的意思,而非光亮。相對的前面問與答之後的「冥々」本意是昏暗的樣子,這裡引申為「不明不白」「不清不楚」的意思。