2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程
本頁使用了標題或全文手工轉換

莫伊拉·奧德萊恩

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
OVERWATCH-logo.png
歡迎登入守望先鋒數據中心,特工們,這 個 世 界 需 要 英 雄
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。祝您在本站度過愉快的閱讀與編輯時光。
原畫

2 media artwork moira-concept.jpg

同人圖

376481955488.jpg

基本資料
本名 Moira O'Deorain
莫伊拉·奧德萊恩
別號 莫姨
髮色 橘紅髮
瞳色 異色瞳
身高 195厘米
年齡 48(1代)→50(「歸來」)
生日 4月4日
星座 白羊座
聲優 吉娜薇·歐瑞麗(英語)
李世榮(簡體中文)
傅其慧(繁體中文)
園崎未惠(日語)
萌點 科學家異色瞳單片面具大背頭有胸的帥哥腹 黑老陰逼廣袖天才
出身地區 愛爾蘭
活動範圍 愛爾蘭,都柏林;伊拉克,綠洲城
所屬團體 (前)暗影守望;黑爪
個人狀態 2017年11月17日正式成為可選英雄
類型 支援
親屬或相關人
同事:末日鐵拳毛加西格瑪死神黑影黑百合
暗影守望:卡西迪源氏
意見相左:天使
科學會揭示真相。
——莫伊拉
人類被枷鎖禁錮。而我會找出解禁的鑰匙。
——莫伊拉
人類被枷鎖禁錮。而我掌握着鑰匙。
——莫伊拉莉莉絲皮膚
我們的心智被枷鎖禁錮。屈服才是解禁的鑰匙。
——莫伊拉古神之喚皮膚


莫伊拉(英語:Moira)是由暴雪出品的遊戲《守望先鋒屁股》裡的角色。

簡介

全稱:莫伊拉·奧德萊恩

年齡:48歲

職業:基因科學家

行動基地:愛爾蘭,都柏林;伊拉克,綠洲城

隸屬:黑爪;(前)暗影守望成員

角色類型:支援

莫伊拉可以運用生化能量提供治療或輸出傷害——但一切都是為了她自己的利益。

經歷

黑爪的科學家莫伊拉·奧德萊恩有着傑出的才華,但她的工作也引起了諸多爭議。她是基因工程方面的頂尖專家,研究的方向是如何對生命最基本的單元加以改進。 十多年以前,奧德萊恩發表的一篇論文,詳細闡述了定製基因程序的方法,藉此可以在細胞層面上改寫DNA。論文引起了軒然大波。沿着這條道路走下去,人類可能能夠征服疾病,抹除自身的缺陷,將人類的潛能發揮到最大。

然而她的同行很快就提出了異議。許多人認為她的工作非常危險,甚至觸及了倫理道德的禁區,甚至有人指控奧德萊恩對科技進步有着非同尋常的迷戀,而在世人眼中,當年恰恰正是這樣的迷戀導致了智械危機的到來。此外,其他基因科學家無法復現莫伊拉的研究成果,這更讓人對她的發現產生質疑。這篇論文並沒有讓她的事業就此騰飛,反而令她的名聲一落千丈。

就在這時,一支出乎意料的勢力向她伸出了援手:隸屬於守望先鋒的秘密分部,暗影守望。她在陰影中繼續着自己的研究,為這支組織開發出了全新的武器與技術。組織對僱傭她這件事一直守口如瓶,直到威尼斯事件之後的調查將此事公布於眾。守望先鋒的許多高層官員都公開表示,對她為組織效力的事毫不知情。 守望先鋒解散之後,奧德萊恩不得不通過非常規手段獲得研究經費。這一次,向她發出邀請的是創建了綠洲城的科學團體。還有傳言聲稱,黑爪組織多年來一直在暗中支持着她,為她提供實驗儀器,同時也藉助她的研究成果實現組織不可告人的目的。

儘管她的工作並不為世人所知,但為了取得科學上的突破,奧德萊恩不惜付出任何代價。現在她已經擺脫了一切束縛,改變世界也只是時間問題了。

技能

生化之握-治療(默認按鍵鼠標左鍵)
生化之握-治療(默認按鍵鼠標左鍵)
莫伊拉的左手可以散發生化能量,治癒自己身前的隊友,治療量約為每秒70點,同時在使用中斷時,隊友還會在三秒內受到總共51點治療量,生物能量消耗速度約為每秒24%,治療距離為15米。
生化之握-傷害(默認按鍵鼠標右鍵)
莫伊拉的右手可以使用遠距離光束武器,削弱敵人的生命,同時為莫伊拉恢復生命,並讓她更快地積累生物能量。傷害量約為每秒60點,自療量約為每秒24點,生物能量恢復速度約為每秒18.75%,攻擊距離為20米。
消散(默認按鍵左Shift)
消散(默認按鍵左Shift)
莫伊拉可以快速進行短距離傳送,若在此期間跳起也會跳得更高更遠。聚合射線釋放過程中也可以使用消散。受到移動鎖定效果影響時不能使用。
生化之球-治療(默認按鍵:按E鍵後再按鼠標左鍵)
生化之球-治療(默認按鍵:按E鍵後再按鼠標左鍵)
莫伊拉可以選擇恢復能量球,治癒沿途經過的盟友,每個恢復能量球總治療量為305點,治療量約為每秒75點,持續時間最多為7秒或到總治療量耗盡。
生化之球-傷害(默認按鍵:按E鍵後再按鼠標右鍵)
莫伊拉也可以選擇腐蝕能量球,對範圍內的敵人造成傷害,每個腐蝕能量球總傷害量為205點,傷害量約為每秒50點,持續時間最多為7秒或到總傷害量耗盡,命中敵人時也可以為自己恢復生物能量。
聚合射線(默認按鍵Q)
聚合射線(默認按鍵Q)
莫伊拉能夠引導一道長距離光束,可以為盟友恢復生命,同時也能夠穿透屏障,對敵人造成傷害。聚合射線的距離為30米,持續時間為8秒,治療量約為每秒140點,總治療量約為1120點,傷害量約為每秒70點,總傷害量約為560點,自療量約為每秒55點,總自療量約為440點。在聚合射線釋放期間,生物能量的恢復速度為平常的三倍。

互動對白

使用終極技能

  • 開大對我方/自身語音
    • 莫伊拉:屈服於我的意志吧!(Surrender to my will!)
  • 在宇宙危機中
    • 莫伊拉:讓你的靈魂屈服吧!(Surrender your soul!)
  • 在愚人節活動期間
    • 莫伊拉:讓你見識一下什麼叫做「版本答案」!(I'll show you "meta"!)
  • 開大對敵方語音
    • 莫伊拉:屈服於我!(Géill do mo thoil![1]
  • 在愚人節活動期間
    • 莫伊拉:卡美哈梅哈!(Kamehameha!)
    • 莫伊拉:給你找點樂子!(Here's the craic!)

與我方英雄

幾乎和所有人都聊不來

  • D.Va:兔兔這麼可愛,你怎麼忍心拿它們做實驗?(How can you experiment under those cute little rabbits?)
  • 莫伊拉:這沒什麼難的。(Easily.)
  • 莫伊拉:看來乖巧可愛的伊迪納長成了盛氣凌人的猛獸。(So, sweet Idina has grown into a domineering beast.)
  • 奧麗莎:我的名字是奧麗莎。你要是聰明人就應該記住。(My name is Orisa. You would be wise to remember it.)
  • 末日鐵拳:我還沒有看到你最近那項實驗的報告。(I have yet to see a report on your latest experiment.)
  • 莫伊拉:反正有進展。(It's making progress.)
  • 末日鐵拳:時間安排可沒得商量。(Our timeline is non-negotiable.)
  • 莫伊拉:繼續打擾我吧,就當這樣能加快進度。(Keep interrupting me, surely that'll expedite things.)
  • 莫伊拉:這個愚蠢的任務占用了我做實驗的時間,阿坎。(This foolish mission is taking time away from my experiments, Akande.)
  • 末日鐵拳:你就當做是實地研究吧。(Think of it as... field work.)
  • 查莉婭:那些令人憎惡的東西就是你造的。(You are the one making abominations.)
  • 莫伊拉:嗯,身為世界上最強壯的女人,你要看到突破人類極限的意義所在。(As the strongest woman in the world, you must see merit in pushing humanity's limits.)
  • 查莉婭:我只看到一個把身體強壯跟頭腦簡單劃等號的白痴。(All I see is a fool, mistaking a strong body for a gullable mind.)
  • 溫斯頓:守望先鋒完全有理由終止你的研究!(Overwatch had good reason to shut down your research.)
  • 莫伊拉:一隻會跳上跳下的猩猩目光短淺也是正常的,我不該覺得驚訝。(I shouldn't be surprised at such a narrow opinion coming from a jumped. Up. Ape.)
  • 莫伊拉:你在守望先鋒的條條框框裡從事科學研究,就不覺得厭煩嗎?(Winston, you were never frustrated at the restrictions Overwatch placed on your research?)
  • 溫斯頓:有時候會,但作為科學家,要對自己的研究時刻保持警惕。(Of course. But sometimes, a measure of caution is needed in a scientist.)
  • 萊因哈特:莫伊拉!憑你做的那些事,我應該把你像蟲子一樣碾碎。(Moira... I shall crush you like a bug for what you've done!)
  • 莫伊拉:你知不知道有一種蜈蚣可以殺死比它們體型大十五倍的獵物?(Did you know that certain centipedes kill prey fifteen times their size?)
  • 萊因哈特:你想說什麼?(What are you saying?)
  • 莫伊拉:我在建議我的獵物不要惹我。(I'm advising my "prey" not to test me.)
  • 西格瑪:來現場考察了,博士?是要檢驗猜想嗎?(In the field, doctor? Testing a hypothesis, perhaps?)
  • 莫伊拉:有些這頻繁受傷的同事們,受檢驗的恐怕是我的耐心。(With the rate of which our colleagues get injured, I expect I'll be testing my patience.)
  • 莫伊拉:跟仙子們神遊天外的感覺怎麼樣,德·柯伊柏博士?(Have you enjoyed your time away with the fairies, Dr. De Kuiper?)
  • 西格瑪:我和她們聊得很愉快。(They do make lovely conversation.)
  • 莫伊拉:你今天怪沉默的,博士。我安心完成了不少工作。(You've been rather quiet today, doctor. I've gotten a lot done.)
  • 西格瑪:一條從未見過水麵的魚能否知道自己其實身在水裡?(Can a fish that never sees the surface know it's under water?)
  • 莫伊拉:(嘆氣)又開始了。(Ugh. There it goes.)
  • 莫伊拉:你今天怪沉默的,博士。我安心完成了不少工作。(You've been rather quiet today, doctor. I've gotten a lot done.)
  • 西格瑪:我在想,青蛙會不會夢到池塘。(I wonder if frogs dream of ponds?)
  • 莫伊拉:(嘆氣)又開始了。(Ugh. There it goes.)
  • 莫伊拉:你今天怪沉默的,博士。我安心完成了不少工作。(You've been rather quiet today, doctor. I've gotten a lot done.)
  • 西格瑪:如果有人能做出普朗克長度的小提琴,那他能否把音樂送到另一個宇宙?(If one built a violin of planck length, could one play music into another universe?)
  • 莫伊拉:(嘆氣)又開始了。(Ugh. There it goes.)
  • 西格瑪:如果你知道自己要尋找什麼,那你就不必尋找。但如果你不知道,又該如何尋找呢?(If you know what you're looking for, inquiry is unnecessary. But if you don't know... how do you inquire?)
  • 莫伊拉:(嘆氣)竟然能比雞和蛋的問題還討厭。(Ugh. Somehow even more tiresome than the chicken and the egg.)
  • 西格瑪:單獨的一粒沙,能否決定沙堆是不是沙堆?(Can a single grain of sand differentiate between heap and not heap?)
  • 莫伊拉:聽你探討這些精彩的問題,我連手頭的準備工作都得放下,令人佩服,博士。我真的服了。(It thrills me to put aside my preparations and humor your brilliant inquiries, doctor. It thrills me!)
  • 西格瑪:太客氣了。謝謝!(Kind words! Thank you.)
  • 西格瑪:如果這個宇宙是模擬構建出來的,為什麼不多加幾頭象海豹?(If the universe is a simulation, why aren't there more elephant seals?)
  • 莫伊拉:聽你探討這些精彩的問題,我連手頭的準備工作都得放下,令人佩服,博士。我真的服了。(It thrills me to put aside my preparations and humor your brilliant inquiries, doctor. It thrills me!)
  • 西格瑪:太客氣了。謝謝!(Kind words! Thank you.)
  • 莫伊拉:你吸的是汽油嗎,還是什麼更有意思的東西?(Are you breathing petrol, or something more interesting?)
  • 路霸:來點兒試試?(Want some?)
  • 莫伊拉:不用了,謝謝。我觀察一下就好。(No, thank you. I'll just observe.)
  • 半藏:我聽說過你的實驗,你的所作所為毫無榮耀可言。(I have heard of your experiments. There is no honour in what you do.)
  • 莫伊拉:島田,我好像在哪兒聽過這個名字……哦對了,你們不是黑道世家嘛。(Shimada, where do I know that name from? Oh that's right, the family of criminals.)
  • 卡西迪:我一直認為僱傭你是個錯誤。(Always thought hiring you was a mistake.)
  • 莫伊拉:那應該是你人生中最美妙的錯誤。(The best mistake one could ever make.)
  • 莫伊拉:我們勇敢的牛仔這麼多年一直都沒有變,對吧科爾。(Our courageous cowboy. The years haven't changed you much, have they, Cole?)
  • 卡西迪:不管怎樣,跟你合作的感覺肯定沒變。(They certainly haven't changed my feelings about working with you.)
  • 卡西迪:你好啊,莫伊拉。最近怎麼樣?(Hey there, Moira. How've you been?)
  • 莫伊拉:大概不像你那麼閒吧。(Busier than you, I assume.)
  • 卡西迪:(笑)我也很想你。順便一提,你氣色不錯。(*chuckles*I've missed you, too. You look great, by the way.)
  • 莫伊拉:自作多情的腔調,空空如也的腦袋,一點都沒變。(Same saccharine tongue, same empty head.)
  • 回聲:廖博士不喜歡你。(Dr. Liao was not fond of you.)
  • 莫伊拉:難道她喜歡你嗎?(Was she any fonder of you?)
  • 回聲:當然。我是她一生的心血。(Of course. I was her life's work.)
  • 莫伊拉:在我看來,她對你前任的喜愛遠勝於你。(It seemed to me she was far more taken by your predecessor.)
  • 士兵:76:你們是守望先鋒的恥辱!如果我知道萊耶斯的計劃,絕不會允許他這麼做的!(You were a disgrace to Overwatch. If I had known what Reyes had been planning, I would have never allowed it.)
  • 莫伊拉:你還真敢這麼說,對加布里爾做的事你就可以睜一隻眼閉一隻眼了?(It seems to me that it was convenient for you not to look too closely into Gabriel's business.)
  • 探奇:你是基因科學家吧?只要你願意,我敢說我們的生物考古團隊一定非常歡迎你!(You're a geneticist? If you're up for it, I bet our bioarchaeology team would love to have you!)
  • 莫伊拉:死者的故事的確有意思。但我的興趣在活人身上。(The dead tell intriguing tales. But my interest lies with the living.)
  • 莫伊拉:你看上去恢復得挺不錯。(Your condition seems relatively stable.)
  • 死神:已經很久沒聽到這句話了。(No one's accused me of that in a long time.)
  • 莫伊拉:看來你已經適應身體的改造了,加布里爾。(Your body seems to be adapting well to the changes, Gabriel.)
  • 死神:你管這叫適應嗎?(You call this "well"?)
  • 死神:為什麼我要忍受這樣的痛苦?(Why am I being subjected to this agony?)
  • 莫伊拉:不用感謝我,只是救你一命而已。(No need to thank me, I only saved your life.)
  • 莫伊拉:可別死在我面前了。你是我的頂級實驗品。(Of all my experiments, you are an incredibly successful one.)
  • 死神:再花言巧語就等死吧。(What an unusual compliment.)
  • 死神:你就沒什麼辦法緩解這股疼痛嗎?(Is there nothing you can do for this pain?)
  • 莫伊拉:就當它是你心中復仇怒火的燃料吧。(Think of it as... fuel beneath the flames of your vengeance.)
  • 莫伊拉:有海力士最勇敢的特工在這兒,我肯定不需要擔心自己的安全。(Well, I must never worry about my safety when the brave agents of Helix are with us.)
  • 法老之鷹:我可不一定會保護你的安全。(Don't be so sure about that.)
  • 莫伊拉:源氏,你現在很健談了嘛。(Much more talkative now, aren't you, Genji?)
  • 源氏:近來我覺得有人做伴也沒什麼不好。(I find the company more agreeable these days.)
  • 莫伊拉:我還以為你對人類存在的本質矛盾會有更好的理解呢。(I always thought you would understand better than most the duality of human existence.)
  • 源氏:我的內心毫無波動,我想只有你才會心存疑慮。(I am at peace with it. I suspect you will be forever unsatisfied.)
  • 莫伊拉:本來我不用那堆金屬就能重塑你。(I could have rebuilt you without all that metal.)
  • 源氏:把我變成一頭怪物嗎?就和你的其他作品一樣?(And left me a monster... like other creations?)
  • 莫伊拉:這要看從什麼角度來說了。(That is a matter of perspective.)
  • 狂鼠:你在招實驗助手嗎?化學這一塊我在行。(You looking for a lab assistant? I'm great with chemicals!)
  • 莫伊拉:很好。我們先來測試一下你對痛苦的忍耐力吧。(Certainly. We would begin by testing your tolerance for pain.)
  • 狂鼠:痛苦跟科研有什麼關係嗎?(Uh what's pain have to do with science?)
  • 莫伊拉:密不可分的關係,奇怪的小朋友。(Everything, my strange little friend.)
  • 莫伊拉:你的時空不穩定真是太有趣了,獵空。真希望你能讓我研究一下。(Your state of chronal uncertainty is fascinating to me Tracer, I do wish you would allow me to study you.)
  • 獵空:非常感謝你的邀請,(笑)不過我想還是算了吧。(While I'm truly touched by your offer *nervous laughter* I think I'll have to pass...)
  • 莫伊拉:看看這個世界吧,秩序之光,看看科學為我們帶來了什麼。(Look at this world, Symmetra. See what science has wrought?)
  • 秩序之光:當然了,科學要遵循自然規律,這是意料之中的。(Of course, science obeys the laws of nature. It is only to be expected.)
  • 莫伊拉:周博士,聽說你的同事對冷凍冬眠造成的長期影響很有研究,我對這個課題非常感興趣。(Dr. Zhou. I'm interested in your colleagues' research into the long term effects of cryogenic freezing.)
  • 美:哦……好吧……我是說……他們都……(啜泣)(Well... yes... I'm sure... m-maybe... *soft crying*)
  • 莫伊拉:空有好勝心,沒有實力可不行。(Aggression is no substitute for ability.)
  • 艾什:那倒是。好在這兩樣我都有。(Reckon that's true? Good thing I have both.)
  • 莫伊拉:你最近又挑起戰爭了嗎?(Started any wars lately?)
  • 黑影:我得查查日記才能知道。(I'd have to check my schedule.)
  • 黑影:你有什麼打算,莫伊拉?(You ever broken patient confidentiality?)
  • 莫伊拉:你不會想知道的。(I can't say.)
  • 黑影:好吧,我回頭自己打探。(You're good.)
  • 黑影:你違反過病患保密協議嗎?(You ever broken patient confidentiality?)
  • 莫伊拉:我不能說。(I can't say.)
  • 黑影:真不錯。(You're good.)
  • 黑影:你跟老大就別折騰西格瑪的腦子了。(You and jefe need to stop frying Sigma's brain!)
  • 莫伊拉:我是想幫你的小朋友一把。(I'm trying to help your little friend.)
  • 黑影:呵,還有你自己。(*scoff* And yourself.)
  • 莫伊拉:好啊,想聊道德的事我可以奉陪,順便再聊聊什麼是偽善吧。(Yes, let's discuss morality. And hypocrisy, while we're at it.)
  • 黑影:我的腕管拖慢了我的打字速度。(This carpal tunnel's slowing down my WPM.)
  • 莫伊拉:我能治好它,也能完善你。(I can fix it, and more.)
  • 黑影:呃,要不幫我包紮一下就好?(Uh, how about just taping it up?)
  • 莫伊拉:再考慮考慮吧。(Offer's on the table.)
  • 莫伊拉:感覺怎麼樣?拉克瓦。(How are you feeling, Lacroix?)
  • 黑百合:我沒有感覺,這才是最重要的。不是嗎?(I don't feel. That's the point, isn't it?)
  • 黑百合:這幫敵人還真是會找麻煩。(Our foes make such a nuisance of themselves.)
  • 莫伊拉:我好像偵測到了你的感情信號,拉克瓦?(Is that an emotion I detect, Lacroix?)
  • 莫伊拉:你最近有些冷淡,拉克瓦。(You've been distant, Lacroix.)
  • 黑百合:這不是你設計的麼。(By your design.)
  • 莫伊拉:有什麼特別的想法嗎?危險的那種?(Pondering anything unusual? Dangerous?)
  • 黑百合:沒有。不會有的。(No. Never.)
  • 天使:用不道德來形容你的工作,真是太客氣了!(Describing your work as unethical would be a kindness.)
  • 莫伊拉:道德與否並不重要,就連你也無法否定我那些發現的作用,不是嗎?(But the true question is whether or not you can deny my discoveries... No. I didn't think so.)
  • 莫伊拉:我們的立場不同,但如果你願意為綠洲城貢獻聰明才智的話,我的同事一定會很歡迎的。(I know we have our differences, but your brilliant mind would be welcome amongst my colleagues in Oasis.)
  • 天使:不,謝謝。你和你的同夥敗壞了科學界的聲譽。我不想和你們扯上關係。(No thank you. You and your colleagues discredit the field of science. I want nothing to do with it.)
  • 天使:我寧願為研究成果等一個世紀,也不想造成你帶來的那些傷害。(I'd rather wait a century for progress than cause the harm you have.)
  • 莫伊拉:能被人誇讚有耐心,你一定很開心吧。(What a joy it must be... to feel entitled to patience.)
  • 莫伊拉:你奪取的生命和拯救的生命一樣多,不感覺難受嗎?(Does it bother you that you've taken as much lives as you've saved?)
  • 安娜:殺怪物,我不會手軟。來啊,繼續挑釁我吧。(I don't mind killing monsters. But, go on. Keep pushing me.)
  • 巴蒂斯特:有時要治療,有時要戰鬥……我覺得我們其實挺像的。(Healing and hurting... Huh, I guess we're not that different.)
  • 莫伊拉:哼,相信我,我們絕不是一路人。(Hmph, I assure you we are nothing alike.)
  • 莫伊拉:綠洲城永遠為聰慧的頭腦留有一席之地。(There is always room for brilliance at Oasis.)
  • 生命之梭:我深感榮幸,不過我不敢苟同你的……噢,該怎麼說呢?(I'm honored, but I have some reservations about your... Oh, what's the word?)
  • 莫伊拉:暴行?不人道?「傷天害理」?(Atrocities? Inhumanity? "Crimes against nature"?)
  • 生命之梭:(笑)你說得都對。(*Chuckles* Any of those will do.)
  • 生命之梭:你為什麼那麼痴迷人工導致的衰退?(What is your fascination with artificial decay?)
  • 莫伊拉:只有駕馭了它,才能逆轉熵的變化。(To reverse entropy, we must tame it.)
  • 生命之梭:可你怎麼能對自己下手呢?你正在枯萎!(But inflicting it on yourself? You're withering away!)
  • 莫伊拉:死線的限制總能讓我煥發活力。(I've always thrived under a deadline.)
  • 莫伊拉:我必須了解清楚你們的技術原理。(I must know how your technology functions.)
  • 禪雅塔:存在本身就是一個謎團,不是嗎?(Existence is mysterious, isn't it?)
  • 禪雅塔:你的目光炯炯有神,博士。(You have an intense gaze, doctor.)
  • 莫伊拉:我是在想怎樣才能最大化地利用你。(I am thinking on how best to utilise you.)
  • 禪雅塔:是指即將到來的戰鬥嗎?(In the coming battle, you mean?)
  • 莫伊拉:或許吧。(Perhaps.)
  • 霧子:呃啊……你怎麼那麼高興?(Yikes... You look cheery.)
  • 莫伊拉:呵……你多有價值,我就有多高興。(As cheery as you are significant.)
  • 霧子:你有創可貼嗎?(You have a band-aid?)
  • 莫伊拉:你把我當成什麼人了?(Who exactly do you think I am?)
  • 霧子:會帶創可貼的那種人啊?是我想多了。(Someone who carries band-aids? Guess not.)

消滅敵方英雄

  • 莫伊拉:弱者才需要天使的守護。

在特定地圖

  • 莫伊拉:這裡的政客們對智械的看法還停留在中世紀。(The government here has such a medieval view towards omnics.)
  • (看望遠鏡時)莫伊拉:夢想家只能在月光下找到自己的路,他的懲罰是比其他人更早看到黎明。(A dreamer is one who can only find his way by moonlight, and his punishment is that he sees the dawn before the rest of the world.)
  • (看望遠鏡時)莫伊拉:我們都生活在溝渠之中,但總有人會仰望星空。(We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.)
  • 在與守望先鋒相關的地圖
  • 莫伊拉:儘管我們理念不同,但我尊重你的工作,齊格勒博士。

相關梗

關於奶不奶

「莫姨你為什麼不奶人?!」

「莫姨,從開局到現在我沒吃到你一口奶!」自己不來吃奶,你怪我咯?

  • 其實莫姨除了輔助玩法之外還有...輸出玩法...
  • 其實繞後+扔球+閃現回自家後排的奇襲輸出也是有奶量的...只不過她奶球奶的都是自己...
    • 原來莫姨愛吃奶球,嗯。

以上可以得出一個結論:每一個輔助都有上C位的心。

與卡西迪的相似點

「屈服於我的...該睡覺咯~」

「屈服於我的...Apagando las luces!」(黑爪好同事)

「屈服於...啊————額」

其實就是和卡西迪一樣,莫伊拉的大招也是引導型的。

(不愧與卡西迪共事過呢,嗯)

與隊友間的配合問題

如果說你打算策劃一波大反攻時隊友不進大招範圍都是家常便飯的話,那我估計你的隊友里應該會有一個到處亂蹦/閃你都奶不到的源氏/獵空。

還有奶法雞的問題,莫姨奶人手短,平時奶不到飛在天上的法雞,如果隊裡沒有天使、安娜、布麗吉塔和禪雅塔,莫姨除了扔球和開大很難奶到法雞,所以建議如果你是單奶而隊裡有法雞時,最好就不要玩莫姨。

彈珠/龍珠先鋒

由於莫姨的毒/奶球的路徑與Windows XP自帶的三維彈珠相似,

所以極容易給莫姨玩家造成一種「我在《守望先鋒》裡玩彈珠」的錯覺。就是嘛

另外,莫姨是遊戲中第三個有技能涉及幾何學的英雄,與半藏和狂鼠並列為守望三大幾何學家(雖然半藏自從散被去掉以後已經沒有技能涉及幾何學了所以出現了新的幾何學家破壞球和西格瑪,真是長江後浪推前浪,前浪死在沙灘上。不過半藏的嵐後來又增加了反彈功能,還是保住了幾何學家的位置。)。當然你還可以在風暴英雄里學半藏簡單的幾何學

龍珠先鋒的梗則出自一個B站的視頻↓

寬屏模式顯示視頻

相關視頻

  1. 技能介紹:
    寬屏模式顯示視頻
  2. 背景故事:
    寬屏模式顯示視頻

角色歌

注釋與外部鏈接

  1. 此為愛爾蘭語。