2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
就這樣死了也太沒出息了
跳至導覽
跳至搜尋
PV截圖 by グライダー |
歌曲名稱 |
しんでしまうとはなさけない! 就這樣死了也太沒出息了、就這樣死掉也太悽慘了、還真的死掉了情何以堪呀 |
於2013年3月14日投稿至niconico,再生數為 -- 同年12月2日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
鏡音鈴、鏡音連 |
P主 |
じーざすP(WONDERFUL★OPPORTUNITY!) |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
《しんでしまうとはなさけない!》是じーざすP(WONDERFUL★OPPORTUNITY!)於2013年3月14日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID原創歌曲,由鏡音鈴、鏡音連演唱。
本曲為じーざすP(WONDERFUL★OPPORTUNITY!)的第十八作。
歌曲
作曲 作詞 調教 |
じーざす |
插圖 | グライダー |
演唱 | 鏡音雙子 |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
おお、しんでしまうとはなさけなーい!
Oh...還真的死掉了情何以堪呀!
3.2.1… Ahhh! Q!
3.2.1...xxx!!
「王!」 「なに?」
「王!」「什麼?」
「HELP!」 「何事じゃ」
「HELP!」
「ひぃ、」 「うん」
「怎麼了」
「姫がさらわれましたぁ」
「公,公主大人被拐走了呀」
「勇者は?」 「いません」
「勇者呢?」
「うーん、そうだ!」 「…ええ?」
「不在呀」
「かくなる上はお前が勇者だ」
「嗯-,對了!就乾脆讓你當勇者吧」
設定崩壊・・!!
設定崩壞‥!!
さぁ、その宝箱の中身とこのなけなしの金で旅立って
「來吧,就用這寶箱裏所剩無幾的金錢踏上旅途尋找同伴打到怪物吧..」
仲間を探して化けもん倒して・・
(‥適当じゃねえか)
(..也太隨便了吧)
とにかく困ったら町の人々に話しかけようぜ?
「總之沒錢遇上困境的話就找村裏的人談談話吧?
ボスとか全然倒せる!倒せる!マ・ジ・デ!
boss什麼的絕對能打倒的!能打倒的!來·真·的!」
いばって いばって いばって 当然
口出狂言 口出狂言 口出狂言 當然啦
だって実際に一番偉いから!
因為我實際上也真的是最偉大的呢
人ごとみたくいってくれるぜ
不過是想要來讓人對自己頂禮膜拜
まったくもって上から目線すぎるぜ・・
真是的事到如今還是這副目空一切的樣子..
経験値 経験値 経験値 積んで
經驗值 經驗值 經驗值 累積吧
もっと屈強な仲間探したまえ!
去探找更強壯的同伴吧!
てゆうか私は一兵卒です
話說我不過就是個無名小卒而已
有給休暇がデリート!デリート!
有薪假期全都刪除掉!刪除掉!
そなたがラスボスを倒してくる日を楽しみにまっておるぞぃ!
「你就舒舒服服地等待我打倒last boss的那一天來臨啦!」
世界平和を取り戻す為
為了取回世界的和平,
お国の平和を守る為
為了守護王國的和平,
一番後ろで指揮をとります
我在最後方指揮軍隊
そなたの経験値を伝えましょう
把你的經驗值交出來吧
あなたの為に 世界の為に
為了你 為你這世界
戦う僕らの愛国心
奮戰的我等的愛國之心
仲間も死んで絶滅寸前
眼見同伴全都快要死光
やっぱりレベルが足りねえ・・orz
果然等級還是不足夠呢..orz
あなたのパーティーは全滅しました。
「你的隊伍已經全滅了。
おお、神様よ!アーメン
啊啊,神呀!阿門」
「おお!しんでしまうとはなさけない!」
啊啊!還真的死掉了情何以堪呀!
「さすればそなたにもういちど、機会をあたえよう!」
既然如此那你就 再給你一次機會吧!
「王様っ」 「なんですか」 「もう!…もう無理です。」
「國王大人-」「怎麼了」「已經不行了呀。」
「ええ~!弱音を吐くとはもっとなさけなああああい!」
「誒誒~!說出此等的泄氣話比死更丟臉呀呀呀呀呀!」
経済力、軍事力ともに申し分ない我が国は当然、
經濟力,軍事力方面我國固然無可挑惕,
優秀な人材も潤沢
亦都充滿優秀的人材
(人望アツいね)
聲望也十分高呢
ただ、1つ慢性的な問題は国家元首の奔放さ
不過,唯一的慢性問題就是國家元首的奔放態度呀
よくいえば無垢、悪く言えば・・ o・ba・ka
中聽點說就是純真無邪,難聽點說就是..大·笨·蛋
正真正銘▼ 全人類は▼ 戦闘民族▼
真真正正 全人類皆 戰鬥民族
いわずもがな▼ OK?
不用多說了吧(OK?)
協調性や▼ 順応性が▼ 重要なんて▼
協調性,或是抗逆力很重要什麼的
浮世はクソゲーか?!
人生就是個這麼垃圾的遊戲嗎?
次のレベルになるには
離升級
あと1000ポイントの経験が
還要1000點經驗值
さらにはもっと自己主張が必要じゃな!
還有就是要更加堅持的信念
くじけるな OK?
別那麼消沉呀 OK?
テリッサ ボロッソ ザンシ パロント
Theresa Bolloso Zanshi Paronto
魔法使いも 使いもんになってきたが、
雖然魔法使也 總算變得中用了,
余裕しゃくしゃくうすら笑いで
就像這樣一臉餘裕從容不迫地冷笑
ごたくばっかならべてしゃくに触るぜ・・
誇誇其談讓人心煩..
ホリット ホリット ホリット ばっか
就淨是 Horitto Horitto Horitto
僧侶はホリットばっかで バカなの?
僧侶就只得Horitto 笨蛋嗎?
王のアタシを眠らすなんて
使得身為國王的我都要睡着了
アンタラ一体何様?さては謀反か?
你們到底是誰?是來謀反的嗎?
僕は勇者じゃありません。むしろ王が勇者だと思いまーす!
「我才不是勇者。倒不如說國王更適合當勇者-啦!」
世界平和を取り戻す為
為了取回世界的和平,
お国の平和を守る為
為了守護王國的和平,
最前線に身を投じませ
投身最前線吧
支持率アップは目に見えた! (オイコラw)
可見支持率在不斷上升呢
権益の為 お金の為に
為了權益 為了金錢
戦う王様 何をみる
奮鬥的國王大人 到底在想什麼
近衛もひん死 絶滅寸前
眼看近衛兵全都 快要死光
しんでしまうとはなさけなああああああい!
還真的死掉了情何以堪呀!
世界平和を取り戻す為
為了取回世界的和平,
あなたの笑顔を守る為
為了守護你的笑容,
魔王軍関連情報を
將與魔王軍有關的情報
命からがらにかき集め
拼上性命蒐集回來吧
今日も今日とて鎮座している
今天也不例外的在端坐着
まことの勇者を待っている
等候着真正的勇者到來
他力本願ではありません
雖然依靠他人之力非我本願
わしらじゃやつらにゃかなわねえ
不過只靠我們的話可敵不過那班傢伙的吧:;
|
注釋與外部鏈接
- ↑ 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki。