2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
娑婆訶之聲
跳至導覽
跳至搜尋
illustration by 黄菊しーく |
歌曲名稱 |
ソワカの声 娑婆訶之聲 |
於2021年10月4日投稿至YouTube,再生數為 -- 同日投稿至Bilibili,再生數為 -- 。 |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
kikuo |
鏈接 |
bilibili YouTube |
《ソワカの声》是kikuo於2021年10月4日投稿至YouTube和Bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱(初音未來V4C輔助發聲)。
娑婆訶(Svaha)為梵語譯音,多見於佛教的真言之末。有「成就」、「吉祥」、「圓寂」、「息災」、「增益」和「無往」六義。[1]
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:拿不拿的男友Rin[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
泣く子 泣く子 泣く子が溶けた
哭泣的孩子 哭泣的孩子 哭泣的孩子融化了
怒る 怒る 怒る子燃えた
生氣 生氣 生氣的孩子燃燒了
逃げる 逃げる 逃げる子どこだ
逃跑 逃跑 逃跑的孩子在哪裡
死骸の山に 隠れて消えた
藏進了 屍骸之山 消失了
悲しい 悲しい 風船つけた
裝點上 悲傷的 悲傷的氣球
鳥さん 鳥さん つついて食べた
將鳥兒 鳥兒 夾起來吃掉了
カララ コロロ 骨のリズムで
咔啦啦 咕嚕嚕 隨着骸骨的旋律
死骸の山の 虫さん踊る
屍骸之山的蟲子 跳着舞
愉快な靴で キュポキュポ走る
穿着愉快的鞋子 輕快地奔跑
ソワカの声を 唱える貧者
念誦着娑婆訶的窮人[4]
悪い子どこだ 僕らの誰か
壞孩子在哪裡 是我們中的誰嗎
おかしなあの子を選んだ僕ら
我們選擇了 那個奇怪的孩子
身體損壞 甚大崩壞 明度減退 彩度分解
全體決壞 解體再開 緩解挽回 人禍再起
痛快倒壞 噪轉爽快 重罪損害 需要請求
彌榮娑婆訶 誰來救救我
アー
啊ー
蒼天黃變 中天變幻 罰點三點 腦天混線
一遍再見 一邊落命 犧牲拜命 理由不明
最大限 不合格分數 最低限度生存權認證中
上流生還 下流毀滅 每晚懲罰 明朝出棺
混亂中占線中 感情戰爭中 洗衣機旋轉中
pikkon與焦躁感[5] 大轉換 思考展開中
彌榮娑婆訶 誰來回答我
救いの声が 届かぬどこか
救贖之聲 無法傳達之地
祈りの声が 響かぬソワカ
祈禱之聲 無法響徹的娑婆訶
やまびこ響く 寂しい山に
回聲響徹在 寂寞的山裡
ぼくらが埋まる 悲しい山に
我們被埋在 寂寞的山裡
外來相貌 襲來傾向 侵害恐慌 安定均衡
崩壞外交 舊來退行 先人成功 後塵芥
滑空落葉 執行代行 清淨敢行 失態急行
沈鬱感 大罪感 焦躁感 全能感 希死快感
請守護我們 請賜予我們幸福...[7]
かわいそうだね ぼくらはいつもそうだね
真可憐呢 我們一直都是這樣呢
とっても傷ついちゃった 死んじゃった
受了很多傷 最後死掉了
すっごくこわくて 笑っているのは
十分害怕卻又笑着的是
かわいそうだね ぼくらはいつもそうだね
真可憐呢 我們一直都是這樣呢
とっても笑えちゃうんだ
真是可笑呢
なんでもかんでも守ってくれた あなたが消えた
保護了一切的你 消失掉了
ぼくらが決めて いじめて消した
那是我們決定的 欺負你 將你抹去了
けど知らない 知らない ない ない ない
但是不關我的事啊 我什麼都不知道 不知道 不知道 不知道
助けて誰か 助けて誰か 弥栄( )薩婆訶( )・・・
誰來救救我 誰來救救我 彌榮娑婆訶
ぼくらいっつも
我們一直
かわいそうだね ぼくらはいつもそうだね とっても・・・
都很可憐呢 一直都是這樣呢 非常...
だから しかたがないね
所以說 沒辦法呢
|