2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


命ringo.jpg
歌曲名稱
於2018年3月9日投稿至niconico,再生數為37,315(已刪除)[1]
同日投稿至YouTube,再生數為45,000+(已刪除)
後於2020年1月23日重新上傳至YouTube,再生數為 --
演唱
音街鰻初音未來
P主
RINGO(Akali)
鏈接
niconico原版 YouTube原版 重新上傳版本(YouTube) 

》是RINGO(Akali)於2018年3月9日投稿至niconicoYouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由音街鰻初音未來演唱,GUMI和聲。

後因作者宣布退圈而刪除了除《再演》外的所有曲目,而後又以「Akali」名義回歸併於2020年1月23日在YouTube重新上傳了稿件。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:瑾葵君[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 音街鰻 初音未來 合唱

ぼくの名前は女の子
在下的名字正是女孩子
だから
因此
歌の中で 紙の上で
在歌曲當中 紙張之上
物語を紡いでいく
正將故事編織下去
ぼくの名前は紳士だった
在下的名字曾是紳士
だから
因此
文字の上で 画面の中で
在文字之上 畫面當中
物語を演じていた
將故事演繹了下去
 
漫画のページ捲らないで
不要給漫畫翻頁
二本のハネをもがないで
不要將雙翼掰斷
陣羽織を脱がないで
不要脫下陣羽織
今は制服だけど
雖然現在穿的是制服
紳士と少女 紳士と少女
紳士與少女 紳士與少女
生きているうちは
只要還活在世上
決別 孤立 劣等 絶望 
訣別 孤立 自卑 絕望
ずっと繰り返すんだろう
就一定會永遠重複這些吧
真意と衝動 倫理と唱道
本意與衝動 道理與倡導
それでもわたしは
儘管如此我還是會
命すべてを燃やし尽くして
焚盡這條生命的一切
あなたを愛してるんだろう
去愛着您吧
ぼくの命はサーチライト
在下的生命是指明燈
きっと
這一定是為了
雨に濡れて 泥に塗れた
替滂沱濕身 泥淖滿身的
あの子の導になるために
那孩子指出前程
ぼくの命はサーチライト
在下的生命是指明燈
それは
那是為了將
暗闇の中 彷徨う
在漆黑之中 茫然彷徨的
きみとみんなを照らし出すために
你與大家照耀出來
漫画のコマを詩に変えて
將漫畫的格子化作詩歌吧
裸の狐売らないで
不要出賣赤裸的狐狸
ジャボを白く染めないで
不要把領巾染成白色
血をインクに代えて
用鮮血代替墨水吧
ねえ 覚えているかい
吶 還記得嗎
ぼくの陣羽織は
在下的陣羽織
歴史の一瞬を切り取った物語だ
是將歷史的一瞬剪取出來的故事
きみの描く歌は光だ
你所描繪的歌 正是光芒
祈りと呪い 使命と復讐
祈禱與詛咒 使命與復仇
逃げているうちは
只要還在逃避
決別 孤立 劣等 絶望
訣別 孤立 自卑 絕望
ずっと繰り返すんだろう
就一定會永遠重複這些吧
棺とベッド 痛みと光
棺材與床 疼痛與光芒
それでもぼくらは
儘管如此在下們也要
(一緒に生きよう)
(一同活下去吧)
紳士と少女 紳士と少女
紳士與少女 紳士與少女
生きているうちは
只要還活在世上
決別 孤立 劣等 絶望 
訣別 孤立 自卑 絕望
ずっと繰り返すんだろう
就一定會永遠重複這些吧
あなたときみ と ぼくとわたし
您與你 和 在下與我
苦しみ続けよう
來繼續飽嘗痛苦吧
傷つけて傷ついても
就算手足相殘到遍體鱗傷
きみを愛し続けよう
也不斷地去愛着你吧

二次創作

寬屏模式顯示視頻

注釋及外部鏈接

  1. 最終再生數來自[1]
  2. 中文翻譯轉自B站評論區。
  3. 原鏈接