2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Persona Alice

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。


Persona Alice.jpg
歌曲名称
Persona Alice
于2009年6月2日投稿 ,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
ハチ
链接
Nicovideo 

Persona Alice》是ハチ于2009年6月2日投稿至niconico的VOCALOID歌曲,由初音未来演唱。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:Fe[1]
  • 灰色字为PV文案。

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

それは、遠い世界でのお話。
那是在,遥远遥远世界的故事。
ある所に、魔女に「他人の顔を見ると死んでしまう呪い」をかけられた女の子がいました。
在某个地方,魔女下了『只要看见其他人的脸就会死掉的咒语』在一个女孩子身上。
彼女は呪いのかかった日からずっと独りで薄暗い日々を暮らしており、
女孩从被诅咒的那日开始一直是独自地生活在昏暗的每一天,
親にも友達にも、もう何年も会っていません。
无论家人或朋友都已是好几年未曾见面。
なので、彼女の話相手はたった一人。
如此之下,她所交谈的对象只有一人。
水面に写る、自分の姿だけでした。
那就是显现于水面、仅有的自身影像。
水面に写るのは硝子玉の 青い瞳をした仮面の顔
水面映出了玻璃弹珠般 拥有蓝色眼瞳的假面脸孔
沈んだ灯台は淡く揺らぎ 密やかな声
沉没的灯塔微微动摇 沉寂声响
誰も私の事知らないから 私は誰の事も知らないの
没有人知道我 我也不知道其他人
丸い時計 針は十五を指し 逆さまになる
圆型怀表 指针向著十五 开始倒转
サケブワ 返事は無いのか何も聞こえない
叫喊吧 没有任何人回应吗 什么也没有听见
ワラウワ 浮かべた所で誰にも見えないの
大笑吧 唤起记忆中的那处 一样是空无一人
p\a 4'iリィ ka mM dziヅィ 4a 4o m'i 4a Ji ka
p\a 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka
それは まるで 夢の中で
那就像 好似如 幻梦之中
ウサギを追い掛けて穴に落ちた あの少女の様だ
紧追著兔子掉进了洞穴 那个少女的模样
エシラ  エシラ  真っ逆様になる
ecilA ecilA 倒栽反转一般
水面の仮面はどうしてかとても 悲しそうで
水面那张假面为什么看起来 十分悲伤
青色 浮かぶ 鐘の風船
青色的 飘浮的 钟之气球
まどろみ 油絵の具の中
打著瞌睡的 油画颜料之间
砕けた カエル 石に変わり
由碎裂的 青蛙石 所变化
誰かが笑った様な気が
就好像谁正要笑起来一般
悲しくないわ だってホララ
一点也不难过啊 因为你看你看
風船より身軽な気分だわ!
我的心情还比气球轻盈呀!
縫い付けられた 水面の姿
被紧紧缝住的 水面之影
「ホントにそうか?」と問いただす
「真的是这样吗?」如此质问着
ナイテル 水底澱む木々の枝ずっと
哭泣着 树木枯枝始终沉埋于水底
キコエル 何処からともなく煌めく鈴の音が
倾听著 不知自何方传来清亮铃声
wa do 4a p\Mフュ dziヅィ 4a mM Ji 4a mi ka
wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka
それは とても 忙しく笑い
那就如 十分地 匆忙的微笑
しきりに時計を見て走り回るあの ウサギの様だ
边跑边不停看著怀表的 那只兔子的模样
エシラ エシラ 泣いてるのは誰だ?
ecilA ecilA 正哭著的是谁?
水面の仮面がイタズラにそっと ササヤイタ
水面那张假面淘气地悄悄地 碎碎细语
「君はどうして泣いているんだ?」
「你为什么哭著呢?」
「アナタがそこにいるからよ」
「因为你在那里啊」
「僕はここにいちゃいけないのか?」
「我不该留在这里吗?」
「そう、だから、消えて」
「没错、所以、你快消失吧」
「嫌だ」
「不要」
「…」
「……」
「君も一緒に行こう」
「你也一起来吧」
「嫌よ」
「才不要」
「…」
「……」
「お願いだから、二人きりにして」
「拜托你啦,只有我们一起才能办到」
安い言葉をアナタは言う
随便的台词 你随口说出
私は笑う 仮面は嘲笑う
我是笑著 假面是嘲笑著
何一つ知らないクセに どうせ忘れてしまうクセに
虽然什么都不知道 虽然什么早都忘了
暗い水面に足をつける
在黑暗的水面踏上了脚
仮面わたしは歓喜の声で言う
我以欢喜的声音说道
「ハロー!ハロー!待っていました!」波を呼んで笑っていた
「Hello!Hello!我等着了!」呼唤着波浪而大笑
暖かい手が私をとり
温热的手握住了我
私と仮面を引き裂いた
将我与假面撕裂分开
温もりの中 光を探したけど
在温暖之中 尽管探寻著光源
何も みえない
却什么也看不见
「ねぇ…ここは灯台の麓?」
「呐……这里是灯塔的底下吗?」
「え?」
「咦?」
「とても暗くて…どうしてか心地良いの」
「这里是这么黑……我却觉得这么畅快」
「…そうか」
「……是这样啊」
「君の目はもう…」
「你的眼睛已经……」
それは とても 素敵なもの
那就如 十分地 美好的事物
恐ろしい裁判から目が覚めた あの少女の様だ
自恐怖的审判中醒来的 那个少女的模样
エシラ エシラはもういないのよ
ecilA ecilA 已经不见了喔
水底沈む灯台と共に 夢を見る
与沉入水底的灯塔一起 沉进幻梦
歪む 色も 形も全て
扭曲的 颜色 与形状等全部
無くした代わりに受け取ったこの手の 温もりを
失去所有而代换为承接的这双手 将这温暖
ラン ロゥ ズィ ラ ゲ リュ ジ ラ
ラン ロゥ ズィ ラ ゲ リュ ジ ラ
真っ逆さまになる
倒栽反转一般
水面に写るのは恐らく もう
显现于水面的大概 已经
私だけ
只有我了
長い長い夢を見ていたのかもしれない。
漫长地漫长地、说不定是做了场梦
もしくは、今まさに夢の途中なのかもしれない。
或著,现下此时说不定正在梦的途中。
少女はひと粒の涙を その水面に落とし、途方に暮れる様な道を歩いて行きました。
少女将一滴眼泪流落那水面,犹若走投无路一般于此路向前迈步。

注释与外部链接

  1. 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki[1]。根据日文歌词修改了排版。