• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Template talk:Pastel*Palettes

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

关于 above 项

其他团模板的这里使用的是日文原文, Morfonica 和 PasPale 的不是,前者在乐队条目里有,我修正了,但后者也就是这个模板,暂时不知道日文原文是什么。。——以上未签名(注)本条留言未签名,留言后请记得用--~~~~签名!的留言由易之讨论·贡献)于2025年1月31日 (五) 19:09 (UTC+8)添加。

如果要更换相关的内容文本以令文本格式统一,我个人更倾向于全部使用中文。ping下参与模板更改讨论的用户@西尾哈鲁卡MerjoexBugCatcherTsanconBYin穆斯塔法凯末尔彗星之双子
( ¡ )题外话 @易之讨论时烦请注意签名,参见萌娘百科:讨论区管理方针#签名。——Qaolp0 (讨论) 2025年1月31日 (五) 19:21 (CST)
记得@Bicycle Hikawa说过可以用游戏一章剧情中白鹭千圣的一句话来代替,但我不记得是哪句了(思考) BugCatcher 讨论 / 贡献 / 签名) 2025年1月31日 (五) 21:56 (CST)
当时记错了,但是确实是源自一章雨中卖票那一段的,后来变成了开局时cst的开场语音,应该是“私達の歌、聞いてください”。——关于死活抽不到小王而只好写萌百泄愤(?)这件事(让他清醒点/抢他活干! 2025年1月31日 (五) 23:10 (CST)
(~)补充 中文版是“请聆听我们的歌声吧”。pp乐队等级30级给的牌子上也是这句话。——关于死活抽不到小王而只好写萌百泄愤(?)这件事(让他清醒点/抢他活干! 2025年1月31日 (五) 23:12 (CST)
err,这个到底用哪一句我也拿不定主意。——   说了多少次了我二饼真不是审核员(点此查看详细解释过激言辞已自主规制) 2025年1月31日 (五) 22:52 (CST)
支持用中文。具体到PP,感觉“请聆听我们的歌声吧”好一点(--Merjoex讨论) 2025年2月1日 (六) 02:03 (CST)

差点忘了,我觉得可以用10周年轨迹展上的标语。@西尾哈鲁卡MerjoexBugCatcherQaolp0穆斯塔法凯末尔彗星之双子Bicycle_Hikawa——   说了多少次了我二饼真不是审核员(点此查看详细解释过激言辞已自主规制) 2025年3月2日 (日) 12:59 (CST)

是只改pp一个乐队还是全部都按这个改? BugCatcher 讨论 / 贡献 / 萌百移民) 2025年3月2日 (日) 14:41 (CST)
全改吧。——   说了多少次了我二饼真不是审核员(点此查看详细解释过激言辞已自主规制) 2025年3月2日 (日) 23:41 (CST)
若全部更改则建议统一格式。模板内部可仅使用译文,乐队页面title可同时使用原文与译文。
模板内部如此考量的理由是基于识别度和模板容量限制。——Qaolp0 (讨论) 2025年3月2日 (日) 23:53 (CST)
模板内计划双语同时使用,问题不大。——   说了多少次了我二饼真不是审核员(点此查看详细解释过激言辞已自主规制) 2025年3月3日 (一) 17:14 (CST)