2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
Talk:革新性的小埋变身
跳转到导航
跳转到搜索
更名备忘
原使用的“忍受货真价实的干物妹吧”是一个明显的错译,因此更名。
根据百度知道上的原译名作者来说:
かくしん的 用汉字的话应该就是 确信的 也就是 货真价实的 的意思啦。 ☆日语里念作hosi 和 干し 读音一样,め有 女 妹 等等意思,从歌词上看 ☆め 应该是翻译成干物妹。 从歌词得出这是个给老哥添麻烦的任性干物女的故事,たまる没的跑了就是 堪る 即为 忍受 的意思。 ふぉ~ぜっ这就是个语气词而已。
- “确信的”没有货真价实的意思,这种表达也不常用。
- 该曲名的权威读音中,“☆”不发音,め没有妹妹的意思,而干物妹发音是ひもうと。
- ぜ可以视作语气词但是ふぉ~没有任何解释。
某种意义还是挺佩服那个百度知道作者的脑洞的