2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
128kbps的娇声
(重定向自128kbpsの嬌声)
Illustration by CLY |
歌曲名称 |
128kbpsの嬌声 128kbps的娇声 |
于2015年1月3日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
GUMI |
P主 |
zakooon |
链接 |
Nicovideo |
“ | 君達は音圧しか聞いていないんだ。
你们只是在听音压。 |
” |
——zakooon投稿文 |
《128kbpsの嬌声》是zakooon于2015年1月3日投稿至niconico的VOCALOID原创歌曲,由GUMI演唱。
本曲疑似neta《Lost one的号哭》。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:arisa[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
量産型音楽に溺れてる
沉溺于量产型音乐中
このイヤホンと音楽プレーヤー
这个耳机和音乐播放器
最適化された轟音たちが
已经变得最适合轰鸣声了
君の心を揺らがすのだろうか??
你的心灵有感触撼动么?
陳腐な表現には聞き飽きて
陈旧的表现已经听得够多了
刺激を求めたその最果てで
在追求刺激的最后
歌詞の意味はどこかにはじけ飛んで
歌词的意思便是有什么飞起来了
残った「128」の嬌声
留下的只有「128」的娇声
収められた枠のなか
收录的范围中是
劈くドラム スネア 刺さる、ギター
劈裂的鼓 军鼓 刺耳的 吉他
媚びへつらったような声で
如魅惑般的声音
喘ぐ表現者
喘息的表现者
キャッチボールは
catch ball
はなから成立しない
从最开始就完全不成立
そんなこと
那个事
わかってたんだろ?
是清楚的吧?
黙って聞けよ
默默听着吧
この音の中身を聞いてくれ
这个音乐所听到的内容
音圧じゃないこの叫びを
音压完全没有 这是喊叫
言葉さえも意味が失せた
言语也失去了意义
潰されたこの音の悲鳴を
崩溃的声音的悲鸣
魂の叫びを聴いてくれ
听到的是灵魂的呼喊
簡単に聞き流さないでくれ
简单地听便什么也流露不出
虚無へと帰すぼくらの叫び声を
虚无并且把我们的喊叫堵回去
リスナーの耳は腐ってる
听众的耳朵被腐蚀掉
そう語る自称”音楽人”
所谓自称是音乐人
腐ってるのはお前の頭ン中
你的脑子是腐烂掉了吧
爆音聞きすぎ。
听到的是爆音
ほら、トんじゃってる
来吧飞起来吧
収められた尺のなか
收录的规则是
唸るベース コンプ 劈く、ギター
呻吟的贝斯 连续劈裂的吉他
媚びへつらったような声に
如魅惑一般的声音
歓喜の群集
欢喜的人群
キャッチボールは
catch ball
とうに独りよがり
早已自以为是
返ってくることはないんだ
回收到的事物完全没有
黙って聞けよ
默默听着吧
この音の中身を聴いてくれ
这个音乐所听到的内容
音圧じゃないこの叫びを
音压完全没有 这是喊叫
複製され劣化していく
复制而变得劣化
潰された128kbps
崩溃的128kbps
魂の叫びを聴いてくれ
听到的是灵魂的呼喊
簡単に聞き流さないでくれ
简单地听便什么也流露不出
虚無へと帰すぼくらの叫び声を
虚无并且把我们的喊叫堵回去
この音の中身を聴いてくれ
这个音乐所听到的内容
音圧じゃないこの叫びを
音压完全没有 这是喊叫
音圧しか音圧しかもう
就是有音压 就是有音压
音圧しか君は聴いていない
就是有音压你们也听不到
魂の叫びを聴いてくれ
听到的是灵魂的呼喊
言葉も音も僕の叫び声さえも
言语的声音 我的喊叫等等
掻き消され
彻底消失吧
すべて消え行く
全都给我消失吧
あああああああああ…
啊——
|
注释
- ↑ 取自B站评论区。