2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

バッドエンドメーカー

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

CeVIO.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见CeVIO相关列表。


BAD END MAKER1.png
Illustration by 檀上大空
歌曲名称
バッドエンドメーカー
BAD END MAKER
悲伤结局制造者
于2023年8月25日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
次日投稿至Bilibili,再生数为 --
演唱
りむる
P主
香椎モイミ
链接
Nicovideo  bilibili  YouTube 


バッドエンドメーカー》(BAD END MAKER/悲伤结局制造者)是香椎モイミ于2023年08月25日投稿至YouTubeniconico,次日投稿至BilibiliCeVIO日文原创歌曲,由りむる演唱。

本曲是CeVIO AI歌曲声库りむる(Reml)官方展示歌曲。

PV中的女主角是りむる本人。曲绘中出现的不明生物在官方设定中会时常被りむる拳打脚踢。

歌曲

作词 香椎モイミ
作曲·编曲 香椎モイミ
PV 檀上大空
演唱 りむる

PV

宽屏模式显示视频

音频

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

嬉し恥ずかし乙女の恋路
喜悦又羞涩的少女情路
「貴方の専属ちゃんだよ?」
「我是你的专属宝贝哦?」
誰も内面なんて見てくれない
无人关注我的内心世界
私も見ていない
我也日渐冷漠
偶然居合わせたお二人様
偶然相遇的二人
運命とか何とか言うけれど
说着这是命运之类的话
選び放題のこの時代柄
选择自由是这个时代的特性
どいつもこいつも皆王子様
无论谁都是王子殿下
本気になるほど逃げちゃうから
我会认真的去逃避
みんなのものアピールだ 飄々
呼吁着属于每一个人 飘飘然
男の子って基本ハンター
几乎所有男子都是猎人
狩り終えたら捨てられちゃう
得手之后就会被丢弃
ハイ嫌い 聞いてない あり得ない 許せない
真是讨厌 不听 不可能 无法原谅
けど離れたくない
但也不想分离
苺のお気持ちジェノサイド
将草莓般的情怀通通灭绝
悪辣な黙秘アーマード
为阴险毒辣的缄默武装盔甲
強めの幸振り撒き満たされたなら
播撒着强烈的幸福因此而满足
滅菌 滅菌 ピカピカリン♪
杀菌 杀菌 闪闪发光
(勘違い戦略展開)
(误解的战略展开)
(来世に期待しない主義)
(宗旨就是不期待来世)
泣き出しちゃうような「好き」って感情に怯えてる
我害怕那种近乎于哭着说出「喜欢你」般的感情
君の表情で君の一言で
你的一个表情 你的一句话语
私は簡単に無価値になる
我就这么简单地变得毫无价值
上辺の賛辞をプレゼントに選んで交換会しようね
选择表面的赞美作为礼物来一场交换会吧
知りたくないし知られたくない
不想去了解也不想被告知
本音など要らないね
心声之类的并不需要呢
ハイだるい 恨むな 妬むな 驕るな
真的累了 不要仇视 不要嫉妒 不要骄傲
全てひた隠せ
隐藏一切吧
身勝手な破茶滅茶ジャッジメント
自私自利的混乱判断
虚像愛の末路インフェルノ
虚假爱情的末路地狱
お金じゃ買えないものにこだわるとか
总是坚持妄想得到无价之宝
骨頂 骨頂 愚の骨頂
极致 极致 愚蠢至极
毎秒お星様になることばかりを考えている
每分每秒都想成为星辰
消えたいことに理由なんてない
找不到想要消失的理由
今日も不味いラムネを食べなきゃ
今天也要喝掉难喝的汽水
惨い黒感情押し殺し振る舞うのは常識なんだよね?
扼杀掉暗黑的悲惨感情才是常识吧?
私 みんな 同じ存在
我和 大家 都是同样的存在
笑わなきゃ 楽しくいなきゃ
必须要笑 必须要快乐地
I want you, I need you
我想要你,我需要你
Thank you for the birthday wishes
谢谢你的生日祝福
I am full, I am full
我满足了,我满足了
(I) will be calling the moon
我将呼唤月亮
I want you, I need you
我想要你,我需要你
Thank you for the birthday wishes
谢谢你的生日祝福
I am full, I am full
我满足了,我满足了
(I) will be calling the moon
我将呼唤月亮

注释与外部链接

  1. 翻译摘自Bilibili专栏