2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
バレリーコ
(重定向自バレリーコ)
Illustration by 田中寬崇 |
歌曲名称 |
バレリーコ Balleriko、芭蕾舞者 |
2014年7月28日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- 于2022年11月14日[1]及15日投稿至bilibili,再生数为 -- |
演唱 |
GUMI |
P主 |
みきとP |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | その価値に気づいたら最後、旧校舎の踊り場に 響くウワバキの音。
在察觉到那份价值后、于旧校舍的舞蹈房里响起了最后的室内鞋之音。 |
” |
——みきとP投稿文 |
《バレリーコ》是みきとP于2014年2月5日投稿至niconico及YouTube,2022年11月15日补投稿至bilibili的VOCALOID原创作品,由GUMI演唱。
歌曲
原曲
宽屏模式显示视频
本家翻唱
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:kyroslee[2]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
バレリーコ
Balleriko[3]
被誤當作是純情少女 被全校的男孩子當作對象
あぁ 初体験 世 にも恐 ろし 大 出血 乗 り越 え 恥 ずべきものはなし
啊啊 克服了 初體驗 超恐怖的大出血 並非什麼值得害羞的事呢
讓朱紅的緞帶 翩翩起舞 再見了 真是棒極了的放學後呢
あぁ 青春 さん 汗 と涙 でベタベタになってなんか大変 そうですね
啊啊 青春啊 被汗與淚弄得粘糊糊的感覺好像很厲害呢
ゆらり揺 れるジャンパースカート ひっそり覗 くスラックス
輕輕飄揚的學生裙 悄悄窺探進的女裝褲
雙目交投 裝作感到困惑的 校內的男女關係
ねぇ ディン・ディン・ダン♪ さあ 踊 りましょう
吶 叮・叮・噹♪ 來吧 來起舞吧
じょうずに飛 び跳 ねて エッサホイサ
巧妙地躍動 嘿呀呵呀
自卑感 看吧很令人害羞吧 但那也就是人生呢
ねぇ ディン・ディン・ダン♪ さあ 踊 りましょう
吶 叮・叮・噹♪ 來吧 來起舞吧
もっともっと激 しく エッサホイサ
更加更加激烈吧 嘿呀呵呀
絕頂感 來吧我會 照顧你到最後的
うわばきで シャル・ウィ・ダンス
穿着室內鞋[4] Shall We Dance
前輩你覺得那女孩子有什麼好呢 我比她更好吧
あぁ 奇々怪々 邪魔 する猫 は しっしっしっ 今 すぐ踵 を返 しなさい
啊啊 奇奇怪怪的 礙事的貓 去去去 給我立刻往回走
ふわり香 るリップクリーム じっとり濡 れたセミロング
淡淡飄香的唇膏 濕淋淋的垂肩長髮
不論老師的說話 還是蟬嗚聲全都聽不到 如此的男女關係
ねぇ ディン・ディン・ダン♪ さあ 踊 りましょう
吶 叮・叮・噹♪ 來吧 來起舞吧
じょうずに飛 び跳 ねて エッサホイサ
巧妙地躍動 嘿呀呵呀
自卑感 看吧很令人害羞吧 但那也就是人生呢
ねぇ 後悔 はどこにあるの 九 回転 のピルエット
吶 後悔到底在何處呢 腳尖旋轉九圈
トゥシューズぬいだ素足 の 歪 な叫 び
脫下了芭蕾舞鞋的赤腳 走調的呼叫聲
「・・・もう限界 だ」
「...已經到極限了」
もう限界 だ
已經到極限了
ねぇ 先輩 どうして泣 いてるの?
吶 前輩你為什麼要哭呢?
一起來吧 un·deux·trois[5]
マスカーレイド? どちらにするの?
面具舞會? 要選哪邊呢?
オデット? オディール?
白天鵝? 黑天鵝?[6]
ねぇ ディン・ディン・ダン♪ さあ 踊 りましょう
吶 叮・叮・噹♪ 來吧 來起舞吧
じょうずに飛 び跳 ねて エッサホイサ
巧妙地躍動 嘿呀呵呀
自卑感 看吧很令人害羞吧 但那也就是人生呢
ねぇ グッバイ 最後 に踊 りましょう
吶 再見了 在最後就來跳一支舞吧
もっともっと激 しく エッサホイサ
更加更加激烈吧 嘿呀呵呀
絕頂感 此刻 這一瞬間 一切都完美無憾
うわばきで シャル・ウィ・ダンス
穿着室內鞋 Shall We Dance
外部链接及注释
|