User talk:CharaCute12year
提醒:请不要创建低质量页面
您好,您最近创建的“我的名字是吉良吉影”页面由于质量不足,已移动至您的用户页子页面下。请您以后避免在页面尚未达到最低质量标准的情况下直接在主名字空间创建。您可以先于您的沙盒创建,待质量达到标准后再移动回主名字空间。感谢您的配合,祝您编辑愉快!——BearBin 「喷他 / 留名」 2023年3月18日 (六) 01:33 (CST)
请您注意一下自己的编辑
@CharaCute12year留意到您是一位萌百的新用户,不可避免地犯了一些比较“萌新”的错误,所以特地来提醒一下:
- 请勿发动编辑战:您在空条徐伦页面中反复进行替换头图的编辑,在编辑被撤回后依旧质疑进行相同的编辑,此种行为很有可能构成编辑战,但我姑且善意猜测您是想要把条目头图更改为角色的官方图,请您下次在自己的编辑被撤销或删改后不要急于重新提交相同的编辑,而是在条目的讨论页内与其他编辑者沟通(比如你在空条徐伦页面内对内容有异议,就请在Talk:空条徐伦内发言),讨论时请遵守萌娘百科:讨论区管理方针。
- 创建条目前请参阅萌娘百科:条目编写,按照规范以及同类型其他条目的既有格式创建条目,您一开始创建我的名字是吉良吉影条目被打回用户页后又创建了一个完全没有改动的版本,这是方针所不允许的,会给其他编辑者造成不必要的麻烦,因此建议您在条目被打回后先在被打回的用户页子页面进行修改。
- 请不要过度添加主观内容,比如您在白咲花和星野日向条目中唐突添加JOJO梗,以及在JOJO系条目中添加弹幕式吐槽,这些都会对观看者造成困扰,请您减少此类无效编辑。
以上,希望您在遵守方针的同时编辑愉快。--「自由的守护神」NekoCocoa 「与吾对话」 「寻吾足迹」 2023年4月22日 (六) 14:23 (CST)
关于图片
@CharaCute12year注意到您最近将条目内的一些图片替换成了内容与原本图片相近的新图片文件,在此提醒一下:
- 如果只是想给图片更名的话,请前往图片详情页(点开大图后点击“更多详情”)并选择右上角“更多”一栏下的“移动”,以对图片文件进行改标题操作。
- 您所替换的一些图片相比原本图片而言清晰度较低,若要替换图片的话还请上传清晰度更高的版本。
以上,祝编安。--「自由的守护神」NekoCocoa 「与吾对话」 「寻吾足迹」 2023年5月14日 (日) 11:34 (CST)
关于您对《JOJO的奇妙冒险》各作品章节译名的修改
想询问一下您对JOJO系列每部作品的章节名进行的更改是否有相应的依据,是来自某个版本的汉化还是来自您个人的日语翻译?据我所知,JOJO系列在单行本和杂志上刊登的章节标题会有所不同,我认为应当标注一下。-- 睡不好的猫心爱「拉下神坛」「抓他把柄」
---回复:@所罗萌 关于章节名的修改一般参考自哔哩哔哩漫画的翻译版本,第三部以及后面可能会增加的第五部章节名则是参考新星版的实体书再稍作修改(如:惨遭恶灵缠身的男人→被恶灵附身的男人;谁是制裁者?!→将由谁来制裁?!)。至于修改理由,部分汉化组的翻译与大众的叫法不同甚至质量不高(如第七部以替身名做章节名的章节全是英文),因此得修改。自己的日语翻译不太可能,毕竟本人只是个五十音刚背会的卑微初中生...--CharaCute12year(讨论) 2023年11月25日 (六) 23:17 (CST)
关于您在蔚蓝档案/译名对照表的更改
虽然很感谢您的编辑,但是,在修改前,您是否注意到“若您在阅读或编辑过程中对译名选取有较大异议,不妨移步本页之讨论页发起讨论。”和“下表中的“共识译名”仅对萌娘百科蔚蓝档案专题内使用的译名做出规范。”两句话呢?
对共识译名的修改,不仅仅是修改了译名对照表界面的名称,同时,这将影响萌娘百科所有蔚蓝档案大模板下的界面译名选取,同一个学生的名称将在数十个界面出现,因此对其修改必须经过“讨论是否应该修改,移动学生界面,修改蔚蓝档案大模板下所有界面对该学生的译名”的过程。您在没有经过讨论后对条目进行大幅度修改,同时对其他受到影响的条目没有做出任何处理,这可能被视为破坏行为。
此外,所谓的“国际服译名的两个错误部分”,查找了差异部分发现您将“便利屋68”修改回“征信社68”,将“供给部”修改回“给食部”,我想询问是否看到“国际服曾用译名“征信社””这句话?诚然,国际服最开始使用过“徽信社68”和“给食部”的译名,但是在随后的某次更新中,将译名修改为原本译名对照表所示译名。因此询问您,您真的有国际服账号吗?
最后,如果对译名对照表中内容或者我的讨论有异议,请在Template:萌娘百科蔚蓝档案编辑组界面找到群组加入,对译名选取进行讨论。-- ——喵?喵喵! Asdfg001 「讨论💬签名✎贡献」于 2024年5月2日 (四) 20:52 (CST)