討論:船戶ゆり繪の日本酒たりてますか?
跳至導覽
跳至搜尋
關於標題翻譯
標題是否可直接翻譯為「
- @W3jc 誒,我之前傳第一期的時候是直接翻譯成「船戶百合繪的日本酒品嘗」,直接用內容翻譯。但是跟題目不符。這個感覺有點太日語了...普通觀眾可能理解不了(雖然現在看的也沒什麼普通觀眾)。--~(∠·ω< )⌒★(討論) 2023年10月17日 (二) 19:10 (CST)
- @W3jc感覺還是意譯比較好,類似於大熊和奏的節目直接翻譯成熊心壯志。不如翻譯成「繪聲繪飲」(雖然也就這樣)然後副標題是直譯....還是希望有個日語大佬來幫忙,或許等船戶火了就行了....--~(∠·ω< )⌒★(討論) 2023年10月17日 (二) 20:08 (CST)