討論:熱情覺醒之時
跳至導覽
跳至搜尋
「#歌詞」章節未使用印象色
三位角色的印象色都過於亮,而且純那和真晝的兩個顏色一眼望過去分不出差別,給個效果各位感受一下:
| 使用印象色的歌詞 |
|---|
|
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。 誰の心にも止まり木はあるのよ 無論是誰的心中都有一棵棲木 いつか飛び立つ日を夢見た鳥が訪れる 終有一日 夢想著起飛翱翔之日的鳥兒會來拜訪 叶わないことは描いたりできない 無法實現的事情是無法描繪的 そうね その言葉が真実か試してみたくて 是啊 想嘗試一下這句話是否是事實 私 情熱が目覚めたの今 我的熱情如今已經甦醒 二度と 立ち止まったりはしない 不會再止步不前 まるで朝日が差したように 優しい目覚めだった 就如同在朝陽照耀下一般 溫柔的甦醒 霞む輪郭を指でなぞって 用手指描摹著那朦朧的輪廓 やがて未来が明るむ 未來即將變得明亮起來 やっと隣に立てたのよ 終於站在了你的身邊 本気の横顔 眺めてる だって綺麗だから 凝視著你認真的側臉 因為那是如此美麗 守るべきものがある 戦うべきときもあるのよ 有必須守護的東西 也有必須戰鬥的時刻 涙、痛み、悔しさはやがて強さになり 不管是眼淚,痛苦,還是悔恨,最終都化成了堅強 虹の向こう側へ 連れて行ってくれるのかしら 你是否能帶著我一起去彩虹的那一邊 人生のStory 目次があればきっと 人生的故事 如果擁有目錄的話 迷子になどならず ゴールにたどり着けるのに 明明就可以在不迷路的情況下 努力地抵達終點 私 情熱が目覚めたの今 我的熱情如今已經甦醒 夢はとっくにはじまっていた 夢想早已揚帆起航 ずっと臆病だった 怖くて見ないフリしてただけ 只是一直在膽怯 因為害怕而裝作看不見 もしも 運命があるとするなら 如果命運是真實存在的話 たとえ遠回りだって 即使是饒了遠路 ここに迷い込んだ意味があるかもしれない 也許我誤入此處也是有意義的 見たことない 景色見つけられた 發現了我從沒有見到過的景色 眺めてる だって綺麗だから 我眺望著 因為那是如此美麗 情熱は目覚めた 熱情已然甦醒 |
因此捨棄原本的按印象色配色方案,採用星見純那、露崎真晝、大場奈奈的配色方案。--サンムル(討論) 2018年12月7日 (五) 15:03 (CST)