2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

ポケットサイズアコースティカ

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

ポケットサイズアコースティカ
Pocket size acoustica
Pocket size acoustica.png
演唱 椎名もた
〆切太朗(圓潤的聲音)
まさちゅ(色氣又輕浮的聲音)
作曲 椎名もた
作詞 椎名もた
編曲 椎名もた&千澄
鋼琴 千澄
貝斯 鬱P
吉他 探求
曲繪 椎名もた
椎名もたです。「健全逃避会」というバンドを組みました。
ボカロもちゃんとやりますよ。

我是椎名Mota。我們組成了一個名叫「健全逃避會」的樂隊。
朮力口也會好好做的喔。
——ぽわぽわP投稿文

ポケットサイズアコースティカ》(Pocket size acoustica)是由ぽわぽわP以「健全逃避会」名義於2014年7月27日投稿至niconico的日文原創歌曲。

本曲收錄於健全逃避會首張專輯《体躯退行モノローグ》中。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:染白[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 椎名Mota 〆切太朗 まさちゅ 合唱

君に愛されたいと願った日々は
每當懷念起那些渴望被你愛著的日子
懐い出しては少し生きたくなる
就變得想活下去
謳う事など実は少なくても
謳歌的事物實際上並不多
君がいるからここで伝えてあげる
因為有你在 就能傳達到這裡
そこに生み出された云わば「落とし子」
在那裡被創造出來的 如大家所言 是「私生子」
与えることだけはできたらしいさ
一副只會接受的樣子
愛されてる(笑)から 知りたい
因為被愛著(笑)所以想知道
雑踏なんかは 聞こえない
無法聽見周遭的喧鬧
さよならなんかじゃ 食べれない
再見之類的 無法咽下去
たった一つだけ
只有一次
さあ、恋の微熱を 君に贈るよ
來吧 把戀愛的微熱送給你
静かな部屋で いないないばあ
在安靜的房間裡 忽閃忽現[2]
確かな革命 ひとつの革命
確鑿的革命 一人的革命
汚れたままで いいんじゃないかな?
儘管骯髒 但有什麼不好呢?
最初の一口 最後の一口
最初的一言 最後的一言
理由があるのはどちらかな
理由到底是什麼呢
スープを一匙 右手に拳銃
舀起一勺湯 右手拿著手槍
飲み終わるまで 我慢してね
忍受著直到喝完
ポケットサイズの歌をしまいこんで
將口袋大小的歌收拾起來
小銭で買える言葉並べてみる
試著與只值零錢的言語放在一起
そんなありきたりでは実は僕も
那樣的不稀奇的事情 實際上這種事情
不満や不備がないとは 言い切れない
沒有不滿也沒有不完備 我也無法斷言
愛されない(笑)なら知りたい
如果不被愛著(笑)的話 想要知道
信じてほしいと言えば
如果能夠說出想要相信的話
信じられるから
是因為想被相信
…ええっと
那個......
たった一つだけ
只有一次
支離滅裂でもこうして歌えば
即使前後矛盾 像這樣歌唱著的話
形になると信じて「いた」
也曾相信過終會成形
伝わればいいな 飲み込んでいいよ
流傳開的話太好了 咽回肚子裡也好
誰もいないし いないないばあ
誰都不在了 像躲貓貓一樣
汚いココロを 磨けど磨けど
儘管不停地擦洗著骯髒的心靈
自信がないよ 仕方ないなあ
也沒有自信 卻也沒辦法吶
心の隅でも 僕が居たなら
即使在心靈的角落 有我存在過的話
それでいいのさ
只是那樣也好
いいんじゃないかな...?
只是那樣不好嗎...?
多分
大概吧
いいんじゃないかな
那樣不好嗎

注釋與外部連結

  1. 翻譯轉載自B站搬運彈幕
  2. 譯者註:有躲貓貓的意思