艾瑪的花園
跳至導覽
跳至搜尋
親愛的偵探,歡迎來到歐利蒂絲莊園!
親眼所見,亦非真實。
歡迎正在閱讀這個條目的偵探協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門以及條目編輯規範。第五人格相關條目仍在建設中,歡迎有意願作出貢獻的人加入萌百第五人格編輯事務所:722132857,入群請註明萌百ID。
親眼所見,亦非真實。
歡迎正在閱讀這個條目的偵探協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門以及條目編輯規範。第五人格相關條目仍在建設中,歡迎有意願作出貢獻的人加入萌百第五人格編輯事務所:722132857,入群請註明萌百ID。
| 艾瑪的花園 | |
| 作曲 | 第五人格 |
| 編曲 | 第五人格 |
| 作詞 | Steven |
| 演唱 | 撿貓怪 |
簡介
稻草人附身傾聽女孩的囁嚅聲,長笛般輕盈而歡欣的往日迴響在記憶之耳中,即使她記不清一些事物,她依舊像對待任何一朵花蕾那樣,溫柔地觸碰那些模糊的感受。
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
In the garden where I played,
在我曾嬉戲的花園裡
Sunlight’ s warmth, memories stayed,
陽光溫暖,記憶依然
Mother’ s smile, father’ s hand,
母親的微笑、父親的手掌
Scarecrow there, life was grand.
還有稻草人佇立著,許諾我快樂無憂
Shadows crept, dreams undone,
陰影潛行,美夢已碎
Mother gone, light overrun,
母親離去,日光隱然
Father lost, hope withdrew,
父親迷失,希冀遠逝
Scarecrow there, emotions grew.
稻草人佇立著,只是懷想漸生
Flowers bloom, the sky is clear,
花兒輕綻,晴空舒朗
Laughter rings, no hints of fear,
笑意迴蕩,無懼無惶
Joyful moments, hearts entwined,
暖意如昨,仍繫於心
Scarecrow there, calm and kind.
稻草人佇立著,予我安寧,予我寬慰
The dream fades, life torn apart,
美夢漸逝,生活破滅
Scarecrow there, guarding a shattered heart.
稻草人仍佇立著,為守護一顆破碎的心
歌曲
寬屏模式顯示視頻