2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

噴氣彈藥

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


噴氣彈藥.jpeg
曲繪 by dasu
歌曲名稱
Jet Ammo
噴氣彈藥
於2019年6月6日投稿 ,再生數為 --
演唱
鏡音レン
P主
dasu
連結
YouTube 

Jet Ammo[1]dasu於2019年6月6日投稿至YouTubeVOCALOID菲律賓語原創歌曲,由鏡音レン演唱。

歌曲

詞、曲等 dasu
吉他 Ensou
演唱 鏡音レン
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:天使莉莉-096[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

Bihirang maka-kamit ng pagbabago,
想要做出改變可不容易
Bibigyang basbas ang 'yong pagkatalo
你的失敗將會得到祝福
Alay ka sa makabagong pagkatao-
你是新人類的犧牲品-
'Di maiwasan
情不自禁
'Di mapigilan
無法停下
Mahirap magtaguyod ng katahimikan
很難保持這完全冷淡的關係
Kulang na lang pagsamo ko'y katakutan
好似我的存在就該被恐懼
Wika ko lang ang sobrang makapangyarihan
儘管我的言行都極其有力
Bala sa bala,
子彈兌子彈
Huwag mo akong subukan.
我勸你別試探我
Wala ka 'bang alam, Kapitan?!
您不知情嗎,隊長?!
Paulit-ulit tayo.
我們在繞圈子
Salaghati ng puso ko'y tugon
心中的暴怒
sa mga wika mo.
即是我對你言語的回應
Haa~ Tumabi ka,
哦~動起來
Sumuko ka na!
投降吧!
Diktadura 'kong nagsabing
這是我的獨裁國家
Walang nang himala!
不會有奇蹟出現了!
Inuulit ko na,
我重複道
'Bumagsak sila!'
『他們倒下了!』
Lumuhod ka sa bala,
快跪下
Ng bagong Heneral;
在新將軍的子彈面前
Oh bakit, (Ano ba?)
哦,為何?(怎麼了?)
Pabalik-balik? (Talaga)
迂迴戰?(真的嗎?!)
Oh bakit, (Ano ba?)
哦,為何?(怎麼了?)
ka nagagalit? (Talaga)
生氣了?(真的嘛!)
Oh bakit, (Ano ba?)
哦,為何?(怎麼了?)
Pabalik-balik? (Talaga)
迂迴戰?(真的嗎?!)
Oh bakit, (Ano ba?)
哦,為何?(怎麼了?)
ka nagagalit? (Talaga)
生氣了?(真的嘛!)
Palayain man
就算這個城市的詛咒
Ang tanging salot sa lipunan,
被解除
Luhog ng mundo ay
世界的哀求
Lalik at muog ng sandata
既是我有力的武器
Bala sa bala,
子彈兌子彈
Patas na laban sa gulod ng buwan.
在月球背面上公平決鬥
Wala ka 'bang alam, Kapitan?!
您不知情嗎,隊長?!
Paulit-ulit tayo.
我們在繞圈子
Salaghati ng puso ko'y tugon
心中的暴怒
sa mga wika mo.
即是我對你言語的回應
Haa~ Tumabi ka,
哦~動起來
Sumuko ka na!
投降吧!
Diktadura 'kong nagsabing
這是我的獨裁國家
Walang nang himala!
不會有奇蹟出現了!
Inuulit ko na,
我重複道
'Bumagsak sila!'
『他們倒下了!』
Lumuhod ka sa bala,
快跪下
Ng bagong Heneral;
在新將軍的子彈面前
Oh bakit, (Ano ba?)
哦,為何?(怎麼了?)
Pabalik-balik? (Talaga)
迂迴戰?(真的嗎?!)
Oh bakit, (Ano ba?)
哦,為何?(怎麼了?)
ka nagagalit? (Talaga)
生氣了?(真的嘛!)
Oh bakit, (Ano ba?)
哦,為何?(怎麼了?)
Pabalik-balik? (Talaga)
迂迴戰?(真的嗎?!)
Oh bakit, (Ano ba?)
哦,為何?(怎麼了?)
ka nagagalit? (Talaga)
生氣了?(真的嘛!)

注釋

  1. 此處標題neta法語的「jet』aime」,意為「我愛你」。
  2. 取自B站字幕