2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

条形码

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


条形码 dasu.jpg
曲绘 by dasu
歌曲名称
lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
条形码
于2022年1月23日投稿 ,再生数为 --
演唱
鏡音レン
P主
Dasu
链接
YouTube 

lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll》是Dasu于2022年1月23日投稿至YouTubeVOCALOID菲律宾语原创歌曲,由鏡音レン演唱。

作词
作曲
曲绘
和声
Dasu
曲绘着色 RuiLuieRui
吉他 Retoshi:Re
演唱 鏡音レン

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:Byron_114

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

Mama 'di ko na kaya
妈,老子忍不了了
Nilapastangan na nila ang ngalan ko.
那帮人亵渎了老子敬奉的尊名[1]
Iligtas mo ako sa panganib; ilayo sa tukso.
救我脱离危险,引导我远离诱惑[2]
PU-T*NG-I-NA.
去你*的傻*
Baka marahuyo ka sa aking mata-
你可能会被我的眼睛给迷住
Baka? Baka lang naman!
可能?可能的呢!
Hinayupak ang tadhana,
命运就他奶奶的是个畜生
Pighati'y dumami, samyo ng pagkakamali
痛苦徒增,罪孽芬芳
Ikubli ko man ang lahat,
纵使老子啥都不讲
Pait ng gunita ang namamayagpag
苦涩的记忆也会满溢
"Kidlat ang masusunod!"
“跟随闪电吧!”
Ayon sa pagbulong ng kulog
雷声如此对我说道
"Sakto lang!" (papara-parapa~)
“你是对的!”(啪啪啦——啪啦啪~)
Ang bukambibig kahit
他正如此说道
Nasasaktan ka na (papara-parapa~)
即使你正处于痛苦之中(啪啪啦——啪啦啪~)
"Mama, kailan ba makakamta~n-?"
“妈,我什么时候才可实现?”
Wo~oh!
哦吼~
Tawag ko sayo'y payaso~
将你称之为小丑
Wo~oh!
哦吼~
Tatawa na ba a~ko?
我应该笑吗?
Wa~wa-wa~Wa-wa~
Wa~wa-wa~Wa-wa~
Wa~Awawa-wa-wa-wa~
Wa~Awawa-wa-wa-wa~
O, Mahika!
啊,魔术啊
Ang aking kaulayaw, sa tuwing
是我的亲密伙伴
'Di na ako makahinga.
无论何时 都使我窒息
"Kaawa-awa namang nilalang!"
“真是可悲的东西啊!”
Putang ina.
去你*的傻*
Putang ina-!
你大爷的!
Sa tagal kong nabilanggo
长久以来,我一直是一个囚徒
Sa sarili kong mga nais mabago,
我想改变的事情是
Panay sa akin ang balik,
将不安的灵魂
Ng kaluluwang 'di matahimik.
不断地回到我身边
A~wa~a~wa~wa~wa
A~wa~a~wa~wa~wa
A~wa~a~wa~wa~wa
A~wa~a~wa~wa~wa
Wo~oh!
哦吼!
Pu-gu-ta-gang-i-gi-na-ga-mo-go~
去你*的傻*
Wo-oh!
哦吼!
Magsama-sama nga kayo.
把你们给聚集到一起
Wo~oh!
哦吼!
“Mama 'di ko na kaya
妈,老子忍不了了
Paki layo kami sa tukso.”
请让我们不陷入诱惑
Nilapastangan nila ang marangal kong pangalan.
那帮人亵渎了老子敬奉的尊名
Wo~oh!
哦吼!
Tayo na sa paraiso-
让我们升天吧
Wo~oh!
哦吼!
Buhay pa nga ba tayo?
我们还活着吗?
Wa~wa-wa~Wa-wa~
Wa~wa-wa~Wa-wa~
Wa~Awawa-wa-wa-wa~
Wa~Awawa-wa-wa-wa~
Sino ang (papara-parapa~)
谁能
Magpapa-saya sa nagpapasaya?
让大家都开心呢?
Kay tagal (papara-parapa~)
这需要花漫长的时间
Kalimutan ang nakaraan~
来忘记过去
"SAKTO LANG" (papara-parapa~)
“你是对的!”(啪啪啦——啪啦啪~)
Ang bukambibig kahit
他正如此说道
Nasasaktan ka na (papara-parapa~)
即使你正处于痛苦之中(啪啪啦——啪啦啪~)
"Mama, kailan ba makakamta~n-?"
“妈,我什么时候才可实现?”
Wo~oh!
哦吼~
Tawag ko sayo'y payaso~
将你称之为小丑
Wo~oh!
哦吼~
Tatawa na ba a~ko?
我应该笑吗?
Wa~wa-wa~Wa-wa~
Wa~wa-wa~Wa-wa~
Wa~Awawa-wa-wa-wa~
Wa~Awawa-wa-wa-wa~
Mama 'di ko na kaya.
妈,老子忍不了了
Mama 'di ko na kaya.
妈,老子忍不了了

注释

  1. 此句引用《雅各书》第二章第七小节:他们不是亵渎你们所敬奉的尊名吗?
  2. 此句引用《马太福音》第六章第十三小节:不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。