讨论:请问您今天要来点兔子吗?/章节列表
跳转到导航
跳转到搜索
关于英文标题的译名
《点兔》漫画在最近几卷中有不少标题原文是英语,或由英语转写为片假名。对于这类标题,B漫的译者点兔汉化组在翻译时,于目录页采取了主副标题的形式(副标题附于主标题周围,字号较小,且句首带有※)。例如:
| 出处(卷-话) | 原标题 | B漫主标题 | B漫副标题 |
|---|---|---|---|
| 11-1 | One of Milky Way's Memories | One of Milky Way's Memories | ※一段来自银河的记忆 |
| 11-2 | Everyday Level Up!! | Everyday Level Up!! | ※天天升级!! |
| 11-6 | メランコリスターナイト | Melancholy Star Night | ※忧郁的星夜 |
| 11-8 | Sea de Ciste | Sea de Ciste | ※西斯特之海 |
| 11-9 | プレゼントレジャー | Present Leisure | ※宝藏假期 |
| 12-2 | 愛と信頼のヒプノシス | 爱与信赖的Hypnosis | (于主标题Hypnosis上方加注)※催眠 |
| 12-5 | インタビュー・ウィズ・ユラ | Interview with Yura | ※结良的采访 |
| 12-9 | 甘美コラボレーション | 甜美Collaboration | (于主标题Collaboration上方加注)※协作 |
| 12-10 | Alices in house of gloom | Alices in house of gloom | ※爱丽丝鬼屋巡游 |
| 12-13 | Daydream café | Daydream café | ※白日梦咖啡店 |
对于这类标题,目前本条目大多只照搬了上表中的“B漫主标题”,这也造成了“如译”的困扰。因此我提个建议:将副标题也一并收入,在此征求一下各位意见,以及讨论如何收入副标题(比如在条目正文写入还是加注释)。
(最近不太经常看萌百,可能不能及时回复。所以各位达成共识了就请直接开始编写吧)--天游(讨论) 2024年12月1日 (日) 00:27 (CST)