2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
El Tango Egoista
跳转到导航
跳转到搜索
Illustration by 予感子 |
歌曲名称 |
エル・タンゴ・エゴイスタ El Tango Egoista |
于2017年1月9日投稿至niconico,再生数为 -- 于2019年4月9日投稿至YouTube,再生数为 -- 于2019年9月22日投稿至bilibili,再生数为 -- |
演唱 |
KAITO、巡音流歌 |
P主 |
nyanyannya |
链接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 信じた痛み、信じなかった痛み。
相信的痛苦,与未曾相信的痛苦。 |
” |
——nyanyannya投稿文 |
《エル・タンゴ・エゴイスタ》(El Tango Egoista)是由nyanyannya于2017年1月9日投稿至niconico,于2019年4月9日投稿至YouTube,于2019年9月22日投稿至bilibili的日文原创歌曲。由KAITO和巡音流歌演唱。收录于专辑《エル・タンゴ・エゴイスタ》和《カドワナルカ=シアノタイプ》。
歌曲
词曲 | nyanyannya |
PV制作 | 予感子 |
曲绘 | 予感子 |
喊声协助 | アカメ 新道楽 天乙准花 だしお せらみかる |
演唱 | KAITO 巡音ルカ |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:ダブル[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
血红色的你啊 也有着理由吧
御許によるこの身は聖職者( )
对汝而言此身乃神职者
膝をつき共に請おう 「赦したまえ」と
下跪并一同请罪 说「请赦免我的罪」
悪気はないの ご同情するわ
不抱恶意的 仅是同情您
向死神祈祷之类让人发笑
ちょっと悪いけどソッチのほう、
虽然不太好但那位不是还比较
その……蕩けてんじゃない? Ah ha
呃……令人陶醉?Ah ha
嗚呼 / まぁ 哀れな人
啊啊/嘛啊 可悲的人
泣かないでさぁ祈り――
请别哭泣来吧祈祷──
なんて冗談 哭いちゃうの貴方でしょう
何等笑话 要哭出来的是您吧
Eins・Zwei・Drei(1.2.3)
Eins. Zwei. Drei(1.2.3)
Zeit vorbei (時間切れ)
Zeit worbei (时限结束)
誰を赦し誰を救い 誰をなんて選ぶなら
要赦免谁要救赎谁 要选谁之类的话
報いたまえ? 恵みたまえ? 神は利己主義者( )
给予回报?给予恩赐?神是利己主义者
使徒は肥えど民は飢えて
让门徒自肥而让民众饥饿
壊れてもいいじゃない? 救われているなら
就算崩溃不也好吗? 反正会被救赎的话
悲しき死神( ) ワインの鎌と
可悲的死神 从红酒色的镰刀
手負いの獣の瞳( )で何を請う?
与负伤的野兽的眼里乞求着什么?
そうね まず貴方の冷め切って筋の堅い魂( )
对呢 首先要充分冷却您的死脑筋灵魂
なんと愚か……
何等地愚蠢……
じゃあワンワン 教会墓地( )にお帰り
那么汪汪 欢迎回到教会墓地这个家
告解 纠正那份肤浅吧
何を赦し何を救う 神の深き懐よ
要赦免什么要救赎什么 神的广阔胸怀啊
報いたまえ 恵みたまえ 信仰は万能薬( )
给予回报吧 给予恩赐吧 信仰乃是万能灵丹
対す咎に罰を刻む 御心に沿うならば この手も下す
给冒犯之罪刻下惩罚 依从袮的旨意的话亦能自行下手
a hora y en la hora de nuestra muerte
A hora y en la hora de nuestra
(今も死せる時も祈りたまえ)
(此刻也 临终时也 祈祷吧)
a hora y en la hora de nuestra muerte
A hora y en la hora de nuestra
(今も死せる時も祈りたまえ)
(此刻也 临终时也 祈祷吧)
十分もう茶番は終わりましょう
已经闹够了吧完了好吗
Eins・Zwei・Drei・Vier・Funf・Sechs・Sieben
Eins. Zwei. Drei. Vier. Funf. Sechs. Sieben
(1.2.3.4.5.6.7)
(1.2.3.4.5.6.7)
Zeit vorbei (時間切れ)
Zeit worbei (时限结束)
誰も彼もが醜い躯( ) 逝く果ては腐( )す大地
谁也好他也好都是丑陋的躯体 正步向的是腐朽的大地
神はおろか 尊厳もない
神是愚蠢的 连尊严也没有
死こそ救い 清き命 語るのを許されるのは
死才是救赎 清高的生命 允许说话的
闇の中光たどり生きたものだけ
只有在黑暗中追求光芒而生存的人
それがセクト ここはセクト
那就是教派 这里是教派
信じない 救えるなど言うなら
并不相信 要说会拯救之类的话
――だったら救い給えよ
──那就给予救赎吧
注释与外部链接
- ↑ 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki。