2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
El Tango Egoista
跳转到导航
跳转到搜索
Illustration by 予感子 |
歌曲名称 |
エル・タンゴ・エゴイスタ El Tango Egoista |
于2017年1月9日投稿至niconico,再生数为 -- 于2019年4月9日投稿至YouTube,再生数为 -- 于2019年9月22日投稿至bilibili,再生数为 -- |
演唱 |
KAITO、巡音流歌 |
P主 |
nyanyannya |
链接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 信じた痛み、信じなかった痛み。
相信的痛苦,与未曾相信的痛苦。 |
” |
——nyanyannya投稿文 |
《エル・タンゴ・エゴイスタ》(El Tango Egoista)是由nyanyannya于2017年1月9日投稿至niconico,于2019年4月9日投稿至YouTube,于2019年9月22日投稿至bilibili的日文原创歌曲。由KAITO和巡音流歌演唱。收录于专辑《エル・タンゴ・エゴイスタ》和《カドワナルカ=シアノタイプ》。
歌曲
词曲 | nyanyannya |
PV制作 | 予感子 |
曲绘 | 予感子 |
喊声协助 | アカメ 新道楽 天乙准花 だしお せらみかる |
演唱 | KAITO 巡音ルカ |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:ダブル[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
血紅色的你啊 也有著理由吧
御許によるこの身は聖職者( )
對汝而言此身乃神職者
膝をつき共に請おう 「赦したまえ」と
下跪並一同請罪 說「請赦免我的罪」
悪気はないの ご同情するわ
不抱惡意的 僅是同情您
向死神祈禱之類讓人發笑
ちょっと悪いけどソッチのほう、
雖然不太好但那位不是還比較
その……蕩けてんじゃない? Ah ha
呃……令人陶醉?Ah ha
嗚呼 / まぁ 哀れな人
啊啊/嘛啊 可悲的人
泣かないでさぁ祈り――
請別哭泣來吧祈禱──
なんて冗談 哭いちゃうの貴方でしょう
何等笑話 要哭出來的是您吧
Eins・Zwei・Drei(1.2.3)
Eins. Zwei. Drei(1.2.3)
Zeit vorbei (時間切れ)
Zeit worbei (時限結束)
誰を赦し誰を救い 誰をなんて選ぶなら
要赦免誰要救贖誰 要選誰之類的話
報いたまえ? 恵みたまえ? 神は利己主義者( )
給予回報?給予恩賜?神是利己主義者
使徒は肥えど民は飢えて
讓門徒自肥而讓民眾饑餓
壊れてもいいじゃない? 救われているなら
就算崩潰不也好嗎? 反正會被救贖的話
悲しき死神( ) ワインの鎌と
可悲的死神 從紅酒色的鐮刀
手負いの獣の瞳( )で何を請う?
與負傷的野獸的眼裡乞求著什麼?
そうね まず貴方の冷め切って筋の堅い魂( )
對呢 首先要充分冷卻您的死腦筋靈魂
なんと愚か……
何等地愚蠢……
じゃあワンワン 教会墓地( )にお帰り
那麼汪汪 歡迎回到教會墓地這個家
告解 糾正那份膚淺吧
何を赦し何を救う 神の深き懐よ
要赦免什麼要救贖什麼 神的廣闊胸懷啊
報いたまえ 恵みたまえ 信仰は万能薬( )
給予回報吧 給予恩賜吧 信仰乃是萬能靈丹
対す咎に罰を刻む 御心に沿うならば この手も下す
給冒犯之罪刻下懲罰 依從袮的旨意的話亦能自行下手
a hora y en la hora de nuestra muerte
A hora y en la hora de nuestra
(今も死せる時も祈りたまえ)
(此刻也 臨終時也 祈禱吧)
a hora y en la hora de nuestra muerte
A hora y en la hora de nuestra
(今も死せる時も祈りたまえ)
(此刻也 臨終時也 祈禱吧)
十分もう茶番は終わりましょう
已經鬧夠了吧完了好嗎
Eins・Zwei・Drei・Vier・Funf・Sechs・Sieben
Eins. Zwei. Drei. Vier. Funf. Sechs. Sieben
(1.2.3.4.5.6.7)
(1.2.3.4.5.6.7)
Zeit vorbei (時間切れ)
Zeit worbei (時限結束)
誰も彼もが醜い躯( ) 逝く果ては腐( )す大地
誰也好他也好都是醜陋的軀體 正步向的是腐朽的大地
神はおろか 尊厳もない
神是愚蠢的 連尊嚴也沒有
死こそ救い 清き命 語るのを許されるのは
死才是救贖 清高的生命 允許說話的
闇の中光たどり生きたものだけ
只有在黑暗中追求光芒而生存的人
それがセクト ここはセクト
那就是教派 這裡是教派
信じない 救えるなど言うなら
並不相信 要說會拯救之類的話
――だったら救い給えよ
──那就給予救贖吧
注释与外部链接
- ↑ 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki。