2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

用戶:淮南皓月/1999seed5732

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

SEED

官網-網元 官網-TG 微博 B站 TapTap b游 抖音 知乎 bigfun LOFTER 小紅書 虎牙 快手

古劍三微博 網元老孟微博

胸蓄凌云志,一飞定冲霄!继承与凝聚了古剑系列产品核心文化,代表了网元圣唐对中国文化和精品游戏理解的#白荆回廊# 同调测试将在今晚23点59分圆满结束,欢迎各位监督今日登录游戏参与精彩活动。感谢朋友们对网元圣唐的支持、对《白荆回廊——古剑奇谭》的热爱,更要感谢合作伙伴们的鼎力相助,谢谢朋友们!

#白荆回廊# 作为《古剑奇谭》精神内核的最新一代作品,即将在12月27日开启“同调测试”,非常感谢大家的热情参与!期待在开测当天,我能和各位监督朋友们一同探索这个前所未有的世界!

《白荆回廊—古剑奇谭》的主创是由上海烛龙核心团队组成,在精品策略的战略要求下,作品以创新的方式承载了《古剑奇谭》的核心文化,通过更为新颖的世界观设计将大家耳熟能详的古剑历代经典人物汇聚一堂;同时这款作品也是古剑作品中较早使用虚幻引擎研发的多端、多语言产品,是网元圣唐在叙事力、审美力和研发力上的集中展现。为《古剑奇谭》IP的持续发展提供了更多延展性,同时也是公司精品化+多平台战略规划的坚定实践。
開發者的話

XX的玩家們,大家好!

這裏是上海燭龍《白荊迴廊》製作組!

在《古劍奇譚》系列的早期嘗試中,我們曾對所創造的角色進行多重風格的造型設定嘗試,而這也成為《白荊迴廊》龐大世界觀構思的起點。在此基礎上,我們進一步明確了構建多維宇宙世界觀的設想,每個世界都擁有着截然不同的設定,以及獨屬於他們自己的文化背景和歷史。最終我們選擇了近未來都市為主要背景舞台,同時加入多個不同主題的多元宇宙概念,豐富美術的多樣性表達。在這裏,古劍角色也將擁有全新的身份和經歷,展開全新的故事。

《白荊迴廊》是上海燭龍自研的首款通過虛幻引擎開發、立足於全新多元宇宙世界觀的即時多維戰鬥RPG。遊戲具有獨特的戰鬥系統與成長玩法,你可以通過收集角色,研究策略,在遊戲中與眾多「異世來客」攜手抵禦前所未見的風險,去探尋引發動盪的緣由。

在遊戲過程中,你可以根據自己的喜好,參照同調者的特性去集結自己的戰鬥小隊,靈活調遣同調者在各種環境中與形形色色的敵人戰鬥,運用同調者的技能與環境互動,針對敵人弱點出擊,擊潰敵人,策略至上。

而美術方面,我們採用風格化的渲染方式,力圖展現更真實的場景與角色互動,這是我們從沒有嘗試過的方向,也是不小的挑戰。

希望無論是似曾相識的古劍人物,還是《白荊迴廊》的全新角色,都能以這樣的方式最大程度地展現角色的性格和魅力。

目前《白荊迴廊》已正式開啟預約,預計2023年與各位玩家見面!

劇情錄屏:

https://weibo.com/7632696080/L73aQsClp 周邊

舞鶴織雪=舞鶴まいずる おりゆき
(Maizuru Oriyuki)

白鳥梓=Shiratori Azusa ?= 白鳥しらとり あずさ

禍燁蓮=Luminotus Lumino+Lotus?

紫都=Zodivin Azure 這顏色也對不上啊

龍晴=龍晴


5732

1999

百夫長語音
語音一覽 
初遇 你好,老闆~生活就是一場賭局。總是揣着手可不會發生奇蹟的哦,你打算什麼時候才下注呢?
Hey, Jefe. Life is a gamble. Miracles won't happen if you just sit around and wait for it. When exactly are you going to make a bet?
箱中氣候 我們來打個賭吧,我選天氣會在三小時後放睛。
I bet you the weather's gonna clear up in three hours.
致未來🔒 未來——未來會有更刺激的冒險嗎?你想想,那些奪張的小說里不都這樣寫嗎?神秘術總歸會毀滅世界,讓切都變成廢墟!
The future-will the future bring more thilling adventures? Think about it. Isn't it always like this in those exaggerated novels? Arcanum will eventually destroy the world and render everything to ruins!
孑立 老虎機、黑傑克、俄羅斯輪盤……哼哼~
Slot machines, Blackjack, Russian Roulette ... Hah.
問候 哦,老闆,隨便坐,別和我客氣。
Oh, Jefe. Take a seat. Don't stand on ceremony.
朝晨 早上好……嗯?如果我沒記錯的話,昨晚我應該睡在了某個卡車貨倉……
Morning ... Huh? If my memory didn't fail me, I must have fallen asleep at the back of some truck last night ...
信任-朝晨🔒 來得正好,一起吃早餐吧?我準備了墨西哥辣醬卷餅……不合胃口?那就墨西哥辣醬玉米片……是種類的問題?
You're just in time. Shall we have breakfast together? I got some spicy burritos ... you don't like it? What about enchiladas? ... It's not about the type of food?
夜暮 夜晚!夜晚!開始吧,今天的豪賭!
It's night! It's night! Let the gamble begin!
信任-夜暮🔒 雖然我握着這枚金幣出生,但始終搞不懂它的來歷……就像陪伴我多年的好友,我卻連它的名字都不知道一樣~
I was born holding this gold coin, but I have no idea where it came from ... It's like a friend that's been accompanying me all these years, yet I don't even know its name.
帽檐與髮鬢 想要沾上我的好運嗎?如果你覺得這樣有效的話,來吧——
Want some of my good luck? If you think it'll work, try me!
袖與手 來,握手!乖孩子~
Here, let's shake hands! Buena chica!
衣着與身形 想要身體健康的話,最好留神吃進去的東西!鬧肚子可不好受。我曾經有一個合作夥伴,什麼泥土啊、螺絲啊、都能吃得下去!嚇人吧?
If you want to be healthy, take care of what you eat. It doesn't feel good when you get an upset stomach. I once had a companion who would eat soil, screws and whatnot! Frightening, isn't it?
嗜好🔒 哦~這不是老闆嘛~想起去冒險嗎?最近被評為危險的場所有超過261.6個,無論是兇案現場還是懸崖峭壁我們都有的選。
Ooh, it's you, Jefe? Wanna go on an adventure? There are over 261.6 places that have been rated as dangerous. Murder scenes or ciffs, it's your call.
讚賞🔒 你絕對能大贏把的,相信我,我不會說錯的。拉斯維加斯每一架老虎機都是我的嬰兒保姆,我懂它們?
You'll definitely win a lot. Trust me, I'm never wrong. Every single slot machine in Las Vegas is like my babysitter. I know them!
親昵🔒 準備好跟我起大幹一場了嗎?所有人都會驚掉下巴,收視率將像雄鷹那樣高飛~
Are you ready to do this with me? Everyone's jaws are going to drop and the ratings are going to soar like the eagles!
閒談Ⅰ 硬幣拋向哪兒,我就去到哪兒……一向如此。
Wherever the coin goes, I go too ... It's always been this way.
閒談Ⅱ 我總是因為太過好運而招人嫉妒,不過你也知道的,我運氣這麼好,沒人能對我怎麼樣~
I'm often the object of people's jealousy because I'm too lucky, but as you know, with my luck, nobody can do anything to me.
獨白🔒 穩定?安全?如果要那樣過日子,還不如現在就給我顆毒蘋果,讓我好好地睡上一覺!——等有了好玩的事兒,記得吻醒我~
Stability? Safety? For a life like that, you might as well just give me a poison apple and let me sleep! Remember to kiss me awake when there's something fun going on!
入隊 攝像機就位了麼?
Is the camera in place?
戰前 嗨,給我換點籌碼。只要一枚,面額最低。
Hey, give me a chip. Just one with the lowest denomination.
擇選咒語Ⅰ 聽你的。
Tú decides.
擇選咒語Ⅱ 嗯~我知道啦~
Yeah, I know.
擇選高階咒語 做得好~
Bien hecho!
擇選至終的儀式 現在~由我來挑選兩位幸運嘉賓!
Now, let me choose two lucky guests!
釋放神秘術Ⅰ 哇……需要我幫你們叫救護車嗎?
Whoa ... need me to get you guys an ambulance?
什麼?你還不認識我嗎?現在呢?
What? You still don't recognize me? What about now?
釋放神秘術Ⅱ 鐺鐺~特殊按摩時間!
Ta-da! Time for a special massage!
嘿、嘿、嘿!朋友,別這麼拘謹,來跳舞吧——
Hey, hey, hey! Don't be shy, mi amigo. Let s dance!
召喚至終的儀式 女士們,先生們,這不是魔術,也不是特殊機關。祝我們——好運!
Ladies and gentlemen, this is no magic nor any special kind of mechanism. Wish us ... luck!
受敵Ⅰ ——嗯?!
Huh?!
受敵Ⅱ ……再試一次?
Intentarlo de nuevo?
戰鬥勝利 哇哦——777!
Whoa, seven, siete, sept!
洞悉🔒 嘿,所有人都在猜呢,捧着我的「大老闆」到底是誰,到底是誰讓我在電視屏幕上為非作歹。——你要去露個面嗎?
Heh, everyone's guessing who is this "Jefe" always supporting me, letting me stir up trouble on TV. ... Wanna show up?
洞悉之底🔒 氧氣不足,就像是要飛起來了一樣……!
Not enough oxygen. I feel like ... I'm about to fly!
訃告人語音
語音一覽 
初遇 您好,我是訃告人。我擅長聆聽與打點他人的事務。當然也包括您的,不管是現在的,還是將來的。
Hello, I'm the Necrologist. I am adept at listening to and managing others' affairs. This of course includes yours as well, whether in the present or perhaps, in the future.
箱中氣候 博物館裏還有很多類似的「墓碑」。下雨的時候,它們會變得格外吵鬧。
There are still many tombstones like this in the museum. They get exceptionally noisy when it starts raining.
致未來🔒 未來? 未來或許和現在不會有太大變化,總有人離世,總有墓碑訴說願望,也總有一個訃告人打點後事。我想像不到死後會有其他訃告人為我來打點後事。
The future? There's no real difference between the present and the future. People die and there'll always be tombstones speaking of their desires, always a necrologist fulfilling those wishes. I can't imagine another necrologist fulfilling my wishes when I'm dead.
孑立 放置在閣樓的「30年代色情女郎剪報」……抱歉,我訂正一下,是「30年代女性突出部位記錄剪報」,我會整理出來的。嗯?要儘快銷毀嗎?
"1930s Porno Girl Clippings" in the attic ... My apologies. Allow me to correct myself. It's the "1930s Girls' Sexual Parts Clippings". I'll look for them. Huh? You want me to destroy them as soon as possible?
問候 您好,歡迎來到墓碑博……抱歉,我有點忙昏頭了。
Hello, welcome to the Tombstone Mus ... My apologies, I'm losing it a little from all that I've had to do.
朝晨 我會為墓碑掃去昨夜落下的灰塵。即使肉身已逝,乾淨整潔的面貌一樣重要。
I'll sweep away the dust that's gathered on the tombstones from the previous night. While the physical body might have passed, it is still important to look neat and tidy.
信任-朝晨🔒 早上好,這是我為您準備的辮子麵包。不,不是某位墓碑的願望,只是我的一個小小期望。
Good morning. Here is the zopf that I've prepared for you. No, it isn't any tombstone's desire. It's just a little wish of mine.
夜暮 墓碑們不需要休息,不管是白天還是晚上都會不停地說話,所以我有慢性失眠。無須擔心,這也是訃告人工作的一部分。
Tombstones don't need rest. They'll chatter incessantly whether it's night or day, which is why I have chronic insomnia. No worries. It's all part of being a necrologist.
信任-夜暮🔒 您能陪我聊聊天嗎?呃……我只是,很少和活生生的人聊過天了,如果您方便的話……
Could you please have a chat with me? Uh, I just ... I haven't talked to someone who's alive for quite a while. If you've got the time ...
帽檐與髮鬢 與溝通對象交流的過程中,要時刻注意平視對方,視線柔和。這會有助於他們接受那些令人難以置信的真相,避免歇斯底里的發作。
When communicating with someone, always make sure to look right at them, and do keep your gaze gentle. This will help them accept the hard truth, which will prevent them from getting hysterical.
袖與手 我觸碰過堅硬、遺憾、絮絮叨叨的墓碑,也觸碰過柔弱、悲傷、顫抖的肩膀。
I've touched both solid, rambling tombstones filled with regret, as well as frail shoulders trembling with grief.
衣着與身形 像是這樣的衣服我有十多套。您知道的……我所去的地方,幾乎都是葬禮。
I've got about ten outfits that look like this. I'm sure you can understand ... the places that I've gone to are mostly funerals.
嗜好🔒 墓碑們在完成心願後就會徹底離開,永遠地留在玻璃展台中。它們觸摸起來不再冰冷,而是變得沉默而溫暖。
The tombstones will leave once their wishes are fulfilled, and they will stay in the glass display for all eternity after. They'll never be cold to the touch and instead, turn silent and warm.
讚賞🔒 您很擅長聆聽,不僅僅是死者,生者也願意向您訴說願望。您擁有那樣的溫柔與不可思議的能力。
You're a very good listener. It's not just the dead, but even the living are willing to tell you their wishes. You possess gentleness and that sort of incredible ability.
親昵🔒 您會認為……受到訃告人的關注會是一件不幸的事嗎?
Do you think ... getting attention from a necrologist is a bad thing?
閒談Ⅰ 您知道索爾茲伯里石環嗎?我認為它也是某種墓碑,只是比普通的來得更巨大。我真希望能親自去到那裏,試着聽聽它們的願望。
Do you know Stonehenge? I believe it's made of tombstones, though they 're just a lot larger than ordinary ones. I really want to go there myself one day, just so I can listen to their desires.
閒談Ⅱ 嗯……嗯……好的,葉蓮娜的電話號碼,我記下了。您想對她說什麼呢?「我從未有一日忘記你」嗎?好的,我知道了。
Mhmm ... Mhmm ... Alright, Yelena's phone number. I've got it all recorded. What would you like to tell her? "I've never forgotten you"? Alright, I see.
獨白🔒 在我眼裏,墓碑們有時與人並沒有太大不同。死亡只是一種生命的延續,每個人都不例外,每個人都殊途同歸。
From my point of view, tombstones aren't that much different than people. Death is merely an extension of life, which everybody is subject to. Everyone gets to that point someday.
入隊 我很希望能保持中立。
I really want to remain neutral.
戰前 我姑且準備好了。
I'm ready for now.
擇選咒語Ⅰ 請說吧。
Please go on.
擇選咒語Ⅱ 我在聽。
I'm listening.
擇選高階咒語 請放心吧。
Please do not worry.
擇選至終的儀式 我已經到達了正確的地點。
I'm in the right place.
釋放神秘術Ⅰ 哦,抱歉,真對不起。
Oh, my apologies, I'm so sorry.
啊!請小心!
Agh, please watch out!
釋放神秘術Ⅱ 每個人都殊途同歸。
Everyone has the same destination.
那麼……你的願望是?
And ... what's your wish?
召喚至終的儀式 您醒了,您的家人委託我來這兒。嗯,嗯……我會帶您回去。
You're awake, your family asked me to get here. Mhmm, mhmm ... I will take you back.
受敵Ⅰ 啊!
Ugh!
受敵Ⅱ 死亡……好近。
Death ... is so close.
戰鬥勝利 抱歉,你們還有什麼未竟的遺願嗎?
Apologies, but do you have any last wishes?
洞悉🔒 奇怪,您聽不到嗎?那些已死之人的懇求與哀嘆像是雪花一樣撲面而來。
How odd. Don't you hear that? The pleads and laments of the dead are rushing towards me like snow.
洞悉之底🔒 展台中的展覽品又多了一件,我非常高興。
There's another exhibit on display. I'm delighted.