2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

討論:因幡帝

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

關於譯名問題

目前關於黑兔子的譯名問題,存在兩種翻譯,第一個是過往翻譯出來,慣例使用的【因幡帝】,另外是在最近的正版簡中出版物中提出的新譯名【因幡天為】。【因幡天為】的翻譯理由參考此處
還有四季映姬·亞瑪薩那度的新譯名四季映姬·夜摩仙那度情況如上
參考過往類似編輯案例富樫義博(參見Talk:討論版/存檔/2017年09月#關於保護條目富樫義博的異議)、精靈寶可夢系列Talk:精靈寶可夢系列#關於寶可夢系列的譯名.),以及相關提案萌娘百科_talk:提案/未通過提案/關於條目命名在通用性之上是否要兼顧正確性的提案(2017.8.19),相關萌娘百科政策萌娘百科:方針下所屬的萌娘百科:條目命名
為了避免編輯戰,相關條目已經作了預防性保護,同時我認為萌娘百科東方板塊的各位編輯需要對因幡帝四季映姬·亞瑪薩那度的主條目名及涉及的相關譯名內容進行討論,故開啟此討論串
抄送@PseudoParadise目录小妹妹宫本美代子WyuanjiAYAegis
其他對東方系列條目感興趣的編輯者也歡迎一併參加討論-From KumoKasumi the Bureaucrat & SysOp 2019年6月6日 (四) 15:55 (CST)
(☩)意見 :如果決定移動,應該等到THB做出相應更新,或簡中正式發售之後。--宮本美代子 2019年6月6日 (四) 18:28 (CST)
實際上THBWiki已經做出更改,主條目名是「因幡帝」,替換標題為「因幡天為/因幡帝」。至於萌百,由於我個人還是能夠接受新譯名,所以我會傾向於儘可能使用因幡天為(指一設的內容,二設部分可以隨意寫)。不過無論結果如何,我都建議在內容開頭詳細客觀地對兩種譯名做出解釋說明。 -- 目錄小妹妹 ~ Talk 2019年6月6日 (四) 22:14 (CST)
不建議該條目改名,原因是新譯名「天為」的支持率相當低。萌娘百科的定位是面向大眾的綜合性百科,並非THBWiki這種以嚴謹為主旨的專業性百科,因此我們應以大眾意見為首要的修改依據。如果未來「天為」這一譯名的支持者佔多數,到那時對條目進行修改也為時不晚。此處引用囧仙百度貼吧中的論點:去摳一設考據,那確實天為比帝更正確,THBWiki摳的就是這個,所以用的也是這個。但是萌百是不一樣的,萌百的任務、定位、用戶習性、用戶培養方式和大家看萌百的用途,都是和THBWiki不一樣的。不是二設為主,而是以 社群和受眾 為主。很多人去看THBWiki就跟看詞典似的,是去查資料去的,THBWiki更像是個資料站。雖然這並不是THBWiki的目的,但是客觀上確實變成這樣了。但是萌百不一樣,萌百是讓用戶了解 這個角色在東方愛好者社群當中,在愛好者心目當中是什麼樣的。如果在此時更改,必定會首當其衝地激怒一批愛好者,這樣就相當於給愛好者分了層。其次,萌百在愛好者們的心中留下的印象將是「脫離群眾」的,這一點不利於萌百在未來的發展。此外,我認為必須在「基本資料」一欄對「帝」和「天為」兩種譯名進行非常詳細的說明,以免其對受眾產生誤導。-- PseudoParadise 2019年6月9日 (日) 11:43 (CST)
我對新譯名沒有意見,針對我做的移動,我是認為目前官方中文出版物還沒有進入發售,並且在THB都對舊譯名退讓的情況下,貿然移動到新譯名有些唐突,換句話說,就算有人接受了新譯名,也存在不接受的人,萌百是大眾皆可編輯的百科,也難免引發編輯戰。針對日後條目移動問題,我覺得四季可以做移動,而因幡帝因為THB都做退讓的情況下,保留即可。-- 綺萃 2019年6月11日 (二) 17:20 (CST)

根據萌娘百科政策萌娘百科:方針下所屬的萌娘百科:條目命名所述
簡體中文優先原則:標題應當儘可能使用大陸最常見的稱呼
以及萌百東方條目編輯指引中所述
萌百東方區的目的應該放在編寫出國內最優秀的二次來源
譯名採取常見的譯名
本着沒有板塊編輯指引則尊重全站方針;有板塊編輯方針則板塊編輯方針優先,兼顧全站編輯方針的原則,參考萌百過往編輯慣例,建議如下:
保留主條目命名為「因幡帝」以及「四季映姬·亞瑪薩那度」
在角色基本信息、一次設定、考據部分特別標註中文正版出版物採取之譯名
基於簡中正版出版物相較過往翻譯存在複數訂正,對涉及的所有翻譯訂正均暫緩至簡中正版出版物正式出版後再行統一修訂
如各位多數認同以上建議,則撤銷兩個頁面的預防性保護,將本建議作為編輯共識執行
抄送@PseudoParadise目录小妹妹宫本美代子WyuanjiAYAegis及其他編輯者
--From KumoKasumi the Bureaucrat & SysOp 2019年6月11日 (二) 22:00 (CST)
(+)部分同意,「對涉及的所有翻譯訂正均暫緩至簡中正版出版物正式出版後再行統一修訂」此處個人認為屆時無需修訂,屆時可直接作出註釋,原名需要保留。--Vcfch843875618討論) 2019年6月11日 (二) 22:09 (CST)
(:)回應 ,修訂的原因是一些符卡和名詞也做出了更改,過去這部分因為相對角色名稱來說不甚重要,因此過往的翻譯也沒有多加雕琢,這次的翻譯更加嚴謹,我認為可以加以修訂--From KumoKasumi the Bureaucrat & SysOp 2019年6月11日 (二) 22:11 (CST)
既然是符卡和專有名詞的修訂的話,我表示支持,只要角色原名能夠保留即可。--Vcfch843875618討論) 2019年6月11日 (二) 22:17 (CST)
(☩)意見 :保留原有譯名無意見。但建議關於譯名的註解部分,應達成共識後再寫入角色條目中,否則依然存在編輯戰的可能性。 -- 目錄小妹妹 ~ Talk 2019年6月11日 (二) 23:15 (CST)
名字以外的其他翻譯可以更新或混用或完全不動,由每個編輯自行決定,隨意使用,不刻意修改,不搞編輯戰。--宮本美代子 2019年6月12日 (三) 01:49 (CST)
(+)同意,需注意的點上面幾位都詳細說過了,我就不加贅述。-- PseudoParadise 2019年6月12日 (三) 08:53 (CST)
(+)同意,統一符卡、用詞方面的翻譯即可,角色譯名上述觀點都說過了,就不在重複了。-- 綺萃 2019年6月27日 (四) 08:48 (CST)

關於此條目的保護

請問您們可不可以解除對該條目的保護?命名風波已經過了,您們不能永遠因為此原因而持續剝奪其他用戶編輯此條目的權利,希望您們可以儘快解除保護! ! !Hacter Chang討論) 2020年2月18日 (二) 16:03 (CST)

關於譯名爭議模板的移除問題

距離上一次的「帝」和「天為」的爭論,時間已經過去近兩年,然而目前我仍未在頁面本身中看到除頭部模板外任何關於名字爭議的條目內容,甚至在姓名考據部分直接使用了按照0設推斷出的「天為」進行考據,與標題使用的「帝」仍然存在着一定的衝突。 THBwiki是這樣寫的: 「該角色原名てゐ,最初的中文翻譯,譯作因幡帝。 現使用更加符合日文原名的譯名因幡天為,作為本Wiki一設詞條首選譯名。

但是,在中文愛好者社群中,因幡帝才是流傳更加廣泛的譯名。 因此本Wiki對於一設詞條之外的頁面,不做任何要求,使用因幡帝或因幡天為均可。

根據實際情況而言,在愛好者社群當中,仍主要使用因幡帝作為通用譯名。 而因幡天為作為譯名的推廣時間較短,使用場合也較少,普及度也更低。目前本譯名主要在簡中官方出版物中使用」 個人認為,目前關於名字的爭議,基本已經定調,翻譯官方出版物等正式場合使用更加貼合0設的「天為」,而玩家之間交流等一般性非正式場合應當繼續使用「帝」。 所以,提請這次討論串,目的是討論一下幾點: ①此次名稱爭議是否應當「永久擱置」? ②倘若能夠徹底定調(至少在萌娘百科下),那麼爭議模板是否應當移除,條目頁面上是否應當增添相關內容? ③四季映姬的官方翻譯前一段被THB徹底定調為四季映姬·夜摩仙那度,隨機停止了四季映姬姓氏的爭議。倘若後續東方人物出現多種翻譯時,是否應當在必要的位置按照兩種翻譯方法標出名字? --花落丿天使討論) 2021年4月15日 (四) 18:46 (CST)

關於譯名爭議模板的移除問題

距離上一次的「帝」和「天為」的爭論,時間已經過去近兩年,然而目前我仍未在頁面本身中看到除頭部模板外任何關於名字爭議的條目內容,甚至在姓名考據部分直接使用了按照0設推斷出的「天為」進行考據,與標題使用的「帝」仍然存在着一定的衝突。

THBwiki是這樣寫的: 「該角色原名てゐ,最初的中文翻譯,譯作因幡帝。 現使用更加符合日文原名的譯名因幡天為,作為本Wiki一設詞條首選譯名。

但是,在中文愛好者社群中,因幡帝才是流傳更加廣泛的譯名。 因此本Wiki對於一設詞條之外的頁面,不做任何要求,使用因幡帝或因幡天為均可。

根據實際情況而言,在愛好者社群當中,仍主要使用因幡帝作為通用譯名。 而因幡天為作為譯名的推廣時間較短,使用場合也較少,普及度也更低。目前本譯名主要在簡中官方出版物中使用

個人認為,目前關於名字的爭議,基本已經定調,翻譯官方出版物等正式場合使用更加貼合0設的「天為」,而玩家之間交流等一般性非正式場合應當繼續使用「帝」。 所以,提請這次討論串,目的是討論一下幾點: ①此次名稱爭議是否應當「永久擱置」? ②倘若能夠徹底定調(至少在萌娘百科下),那麼爭議模板是否應當移除,條目頁面上是否應當增添相關內容? ③四季映姬的官方翻譯前一段被THB徹底定調為四季映姬·夜摩仙那度,隨即停止了四季映姬姓氏的爭議。倘若後續東方人物出現多種翻譯時,是否應當在必要的位置按照兩種翻譯方法標出名字?

(另:貌似此討論串由於網絡卡頓緣故被上傳了兩次,倘若有管理員看到,請將上方重複的討論串刪除) --花落丿天使討論) 2021年4月15日 (四) 18:47 (CST)