2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

失明的現實主義者

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


Moumokuriarisito.png
Illustration by くるりんご
歌曲名稱
盲目リアリスト
失明的現實主義者/盲目現實主義者
於2011年3月5日投稿 ,再生數為 93,104(最終記錄)
演唱
初音未來
P主
くるりんご
連結
Nicovideo 

盲目リアリスト失明的現實主義者》是くるりんご於2012年3月5日投稿至NiconicoVOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱,收錄於專輯《くるくるりんご》,目前原稿已刪除。

曲目靈感來自「貴様!それでもデュエリストか你這傢伙!還算決鬥者嗎!!」(作者因此聯想到「リアリスト」,和「盲目」搭配後感到非常帥氣)

作者將曲中出現的人物分別稱呼為「少女」和「ドッペルちゃん[1],故事便是在她們間展開。

分身在誕生後發現了躲在牆角的少女,少女並未意識到這是一個僅是自己才能感知的存在,分身也本以為自己是人類而為他人的無視感到奇怪。

分身在與少女相處過程中想起了自己存在的原因——殺掉本體從而佔據身體。

雙眼受傷失明的少女還是將「她」視為朋友,而「她」不得不在殺掉少女自己獨佔身體,還是自願抹殺自己的存在讓少女得以保全。

但是已經與女孩有了感情的分身放棄了將女孩殺掉的想法,在解開少女繃帶的那刻,少女第一次看見了與自己相同面貌的「她」,但也是最後一次。

「她」在消失前對少女說了一句「Grazie」,多年以後的少女得知這句話的意思。

歌詞

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:這裏是青蛙君[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ねぇ、君の目に僕は映ってますか
吶,我有映在你的眼睛裏嗎?
僕は生まれた10日前
我出生在10天前
部屋の隅、膝抱える君をみかねて
在房間的一角,發現了了抱着膝蓋的你
誰もが僕を無視するけど
無論是誰都會無視我
君だけは話してくれた
只有你會和我說話
「ねぇ、どうして目隠し続けるの」
「吶,為什麼你總是蒙着眼睛呢?」
問いに答えるは包帯少女
回答問題的是繃帶少女
「もし、この目に何も映らなかったら・・・
「如果,這雙眼睛裏再也映不出任何東西的話,
それが怖くて怖くてとれないの」
那實在是太可怕太可怕,我承受不住啊」
僕は名前がわからなくて
我不知道自己的名字
君は他人事じゃなくて
而你絕不會與我無關
世界は君と僕のもと支配されていて
世界就在你我的支配之中
だけど君が怯えるほどに
但是你越是感到害怕
なぜか僕はうれしかった
不知為何我越是高興
その瞬間は君になれる気がした
世界就在你我的支配之中
くすくす笑う君に夢中で
嘻嘻笑着的你使我沉迷
その瞬間は君になれる気がした
我沒有意識到自己的存在意義
あぁ、奇妙なシンクロ理解できたよ
啊啊,終於理解了那種奇妙的同步了
窓ガラス映すは眼光少女
映照在窗戶上的是明眼少女
夜の街並み 見るフリして立ち尽くす
夜晚並立着的街道 假裝看着它們而佇立
だってやさぐれ君と僕と同じ顔
因為不聽話的你和我 有着一樣的面容
僕は浅酌低唱で
我低吟淺唱
君は輾転反側で
你輾轉反側
世界は奪ってしまえば僕のものになる
現在去奪取的話世界就會成為我的東西
「包帯をはずしてみようかな
「試試解開繃帶吧
あなたの顔が見たいんだ」
我想看看你的臉啊」
消極的な君が決意した
消極的你最終下定了決心
僕は、
而我
君を殺して僕も死のうか
是殺了你我也去死呢
君を殺して僕が生きようか
還是殺了你我自己活下去呢
答えはひとつしか選べない事も知ってる
早已知道答案只能選擇一個
君を消すため生まれてきた
如果是為了消滅你而產生的我
僕に存在意義があるなら
那就是我存在的意義的話
さよなら
再見了
今までとても楽しかったよ
至今為止都非常開心呢
僕は包帯に手をかけて
我用手解開繃帶
君は静かに目を開いた
你靜靜睜開雙目
世界が一瞬だけ繋がるのを感じた
感覺世界有一瞬間連接起來了一樣
「あなたの名前が知りたいな」
「我想知道你的名字吶」
消える間際答えた「Grazie」
在消失之前回答道「Grazie」
世界は君に任せたよ
世界就交給你了喲
後で彼女の名前を知った
之後知道了她的名字
日本語で
用日語說就是
「ありがとう」
「謝謝你」

註釋與外部連結

  1. ドッペル」取自ドッペルゲンガー,意為「一模一樣的分身」
  2. 歌詞翻譯轉自網易雲音樂