2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

你改悔罷

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
大萌字.svg
萌娘百科歡迎您參與完善本條目☆Kira~
可以從以下幾個方面加以改進:
  • 補充用法
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
Gnome-emblem-important.svg
請勿過度玩梗!
此條目所介紹的或由此衍生出的梗,可能有被濫用的風險。 不分場合隨意使用此梗可能會引來諸多人的厭惡
同時也請編輯者注意,不要使用極度不中立的言論向讀者喊話。
魯迅先生.jpg
基本資料
用語名稱 你改悔罷
其他表述 汝悔改吧
Bethink Yourselves
用語出處 《聖經·新約全書》
仲夏夜之淫夢
相關條目 魯迅托爾斯泰

你改悔罷是出自《聖經·新約全書》中的一句話,因現代文學家魯迅在回憶性散文《藤野先生》中將其引用而被熟知。

聖經·新約全書原文

馬太福音 3:1 那時,有施洗的約翰出來,在猶太的曠野傳道,說:
馬太福音 3:2 「天國近了!你們應當悔改。」
馬太福音 3:3 這人就是先知以賽亞所說的,他說:「在曠野有人聲喊着說:『預備主的道,修直他的路!』」

托爾斯泰的引用

1904年6月27日的英國《泰晤士報》刊登了托爾斯泰的著名反戰投稿《Bethink Yourselves!》(日譯《汝、悔い改めよ!》,汝悔改吧),同年8月7日日本《平民新聞》第39號以《托爾斯泰的日俄戰爭論》(日語:トルストイの日露戦争論)為題,全文翻譯並轉載了這篇文章。

魯迅《藤野先生》文段

……

有一天,本級的學生會幹事到我寓里來了,要借我的講義看。我檢出來交給他們,卻只翻檢了一通,並沒有帶走。但他們一走,郵差就送到一封很厚的信,拆開看時,第一句是:

「你改悔罷!」

這是《新約》上的句子罷,但經托爾斯泰新近引用過的。其時正值日俄戰爭,托老先生便寫了一封給俄國和日本的皇帝的信,開首便是這一句。日本報紙上很斥責他的不遜,愛國青年也憤然,然而暗地裏卻早受了他的影響了。其次的話,大略是說上年解剖學試驗的題目,是藤野先生在講義上做了記號,我預先知道的,所以能有這樣的成績。末尾是匿名。

我這才回憶到前幾天的一件事。因為要開同級會,幹事便在黑板上寫廣告,末一句是「請全數到會勿漏為要」,而且在「漏」字旁邊加了一個圈。我當時雖然覺到圈得可笑,但是毫不介意,這回才悟出那字也在譏刺我了,猶言我得了教員漏泄出來的題目。

我便將這事告知了藤野先生;有幾個和我熟識的同學也很不平,一同去詰責幹事託辭檢查的無禮,並且要求他們將檢查的結果,發表出來。終於這流言消滅了,幹事卻又竭力運動,要收回那一封匿名信去。結末是我便將這托爾斯泰式的信退還了他們。

……

仲夏夜之淫夢》中的運用

仲夏夜之淫夢本篇第四章中遠野被田所引誘至家門口時,田所的一句台詞含糊不清,就被n站inm民們空耳成「悔い改めよ」(你改悔罷),隨着inm文化的傳播,這個梗也傳到了中國,中國inm民還把田所進門的一句話空耳成「快點周董」