伐木歌
跳至導覽
跳至搜尋
| 伐木歌 | |
| 演唱 | 張偉 |
伐木歌是動畫電影《熊出沒之雪嶺熊風》的片頭曲。
歌詞
| 本條目中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。 |
原版
寬屏模式顯示視頻
同志們 開活咯
拉大鋸 拉大鋸
扯大鋸 扯大鋸
大傢伙 大傢伙
來出力 來出力
砍大樹 砍大樹
掄起斧 掄起斧
這口氣 這口氣
要繃住
迎山倒咯!
掄起斧子呦 豁出勁 大樹倒下路坦蕩啊
扛起木頭喲 別回頭 眼看前方往前走啊
邁起步子喲 挺直腰 漏鈎掛上 把穩槓啊
老哥幾個嘿 快跟上 建設家園靠大家
英語版
寬屏模式顯示視頻
Faster men, faster!
快點!
Chainsaws cut, chainsaws cut
電鋸鋸,電鋸鋸
Chainsaws chop, chainsaws chop
電鋸砍,電鋸砍
We tough guys, we tough guys.
硬漢們,硬漢們
Side by side, side by side
肩並肩,肩並肩
Trees grow up, trees grow up
樹長大,樹長大
Trees fall down, trees fall down
樹倒下,樹倒下
Take a breath, take a breath
深呼吸,深呼吸
Then move on, then move on
繼續前進,繼續前進
Chainsaws cut, and chainsaws chop
電鋸鋸,電鋸砍
We tough guys stand side by side
硬漢們肩並肩的站一起
Load the trucks, and fill them high
把木頭裝上卡車,堆得很高
Collect our pay, we don't play nice
領取我們的工資,不要回頭[1]
Welcome to the woods, man, watch your back
歡迎來到樹林,夥計,小心點
Creatures are prowling on every track
猛獸在每條路上徘徊
Keep yourselves a-moving and collect that pay
繼續前進,領取工資
Keep chopping lumber night and day
日夜不停地砍木材
俄語版
寬屏模式顯示視頻
Быстрее...
快跟上...
Раз пила. Раз пила.
第一鋸,第一鋸
Два пила. Два пила.
第二鋸,第二鋸
Станем в ряд Станем в ряд
站好隊,站好隊
пилить дрова. пилить дрова.
來砍樹,來砍樹
Раз бревно. Раз бревно.
一根木頭,一根木頭
Два бревно. Два бревно.
兩根木頭,兩根木頭
Отдохнем Отдохнем
稍作休息,稍作休息
и вперед. и вперед.
然後繼續前進,繼續前進
Раз пила и два пила встанем в ряд пилить дрова.
一鋸、兩鋸,排成一隊鋸木材
На 7 бед 1 ответ зарплаты нет и бревен нет.
化解難題,勞動才會有收穫
Если ты в лесу то не зевай.
在森林裏不要懈怠
Привалить бревном себя не дай.
一刻不停地砍伐木材
Завтра из этих бревен построят дом.
明天這些木材就會被用來建設家園
Будит всем тепло и уютно в нем.
讓每個人都居住得溫暖舒適
其他
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
註釋及外部連結
- ↑ "We don't play nice"原意為「我們不友好」,引申為「一去不回頭」
