When I See Him
跳至導覽
跳至搜尋
| When I See Him 就在今晚見到他時 | |
| 演唱 | 斯托拉斯(Bryce Pinkham)、比利茲(Brandon Rogers) |
| 作曲 | Sam Haft
|
《When I See Him》(就在今晚見到他時)是動畫《極惡老大》第二季第八集的插曲,由斯托拉斯(Bryce Pinkham)和比利茲(Brandon Rogers)演唱。
簡介
本曲為第二季第八集的插曲,是比利茲與斯托拉斯在準備滿月之約時隔空對唱的歌曲。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯來源於路路神教字幕組,略有改動。
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Thank you to the butterflies in my stomach
多謝我內心的那些小小忐忑不安
I haven't felt this nervous
自從我還是個嗷嗷待哺的小毛球以來
Since I was a little fluffy down nesting
我就沒有這麼緊張過
My derring-do is half-disguised behind a smile
用微笑掩藏我的勇敢之舉
My beak is grinding, ever minding
我的喙顫動着 我輾轉反側
I swore I wouldn't dwell on the divorce
我曾發誓不再糾結那場離婚
So for my own health, I'll remind myself
為了自身的健康
That when I see him
我提醒自己
I know that it won't feel so tough
當我見到他 心情就不會那麼沉重
I'll believe him
我會相信他
And not the voice that says I'm not enough
而非說我不夠好的聲音
No need for an arrangement, it can just be him and me
無需提前安排 只要有他和我
I'll set us free
我會讓我們自由
How perfect it could be
那會是多麼美好
When I see him tonight
就在今晚見到他時
See him tonight?
今晚見他?
All right, all right
好吧 好吧
It's been a while since he begged for attention
他已經有一段時間沒有乞求關注了
Are we okay?
我們還好嗎?
Huh, can't really say
說不太清
I'm getting by by avoiding his questions
我靠糊弄他的問題來度日
So complicated, I hate when it's complicated
真是複雜 我討厭事情變得複雜
Why do I always end up in situations that are complicated?
為何我身處的情況總是那麼複雜?
Here I go again, gettin' in my head
又來了 我開始胡思亂想了
So I'll focus on the sexy stuff instead
我還是專注於色色的事情算了
When I see him
等我見到他
When I see him, I'm gonna do that thing he likes
等我見到他 我會按他喜歡的那個來
I will change things
我會改變現狀
No need to change things
無需改變現狀
I'll just bring the rope and spikes
我只要帶上繩子和尖刺
Oh God!
我天!
We've got a nice arrangement and it's working out just fine
我們的安排不錯 效果也不賴
We'll keep it light
保持輕鬆!
I'll fucking die alone if this goes bad!
如果這次搞砸了 我他媽會孤獨終老!
When I see him tonight
就在今晚見到他時
Am I doing something I can't take back?
我在做無法挽回的事嗎?
Relax!
放鬆!
Would he want me if he was free?
如果他是自由的 他仍會渴望我嗎?
We're fine!
我們很好!
And if he's only here as a prisoner
如果他在此只是作為一名囚徒
What kind of monster does that make me?
那我又成了什麼樣的怪物?
My entire life's been written in stone
我的一生早被安排得明明白白
We're gonna bone!
咱倆會硬起來的!
He taught me that I could choose
他教會我選擇的權利
It's cool!
當然!
He deserves the choice to stay or go
他本該有去或留的選擇權
Though it scares me to think what I'd lose
不敢去想我可能會失去什麼
Can't wait to lose ourselves in nasty sex
等不及在激烈的性愛中迷失自我
And make that bird squawk
讓那隻鳥尖叫
We really must converse
必須敞開心扉
We'll just stick with what makes sense
我們就只做有意義的事
Like him sucking my—
比如他來嗦我的——
—Augh! This is the worst!
—天哪!這是最糟的!
Waiting for the shoe to drop
提心弔膽地等待
Who needs words when you got a mouth full of—
誰還需要說話 當你嘴裏都塞滿了——
—Come to your senses[1]
——清醒點吧
Then I'll do that thing with my tongue where I—
然後我會用舌頭做他喜歡的那個——
He's worthy of your love and trust
他值得你的愛和信任
I'll eat his bird-puss nice and rough
我會好好嘗嘗他的鳥批
Tonight cannot come soon
今晚不能來得更快了
He'll be cumming soon
他很快就會去了
Enough (Oh, yeah!)
很快(哦耶!)
But when I see him
當我見到他
Will it be tender or be tough?
這將會是柔情還是決裂?
Will it please him or will I just be fucking it all up?
他會滿意嗎 還是我只會搞砸這一切?
Can this be our relationship or am I still naive?
這能成為一段關係嗎 還是我仍然太天真?
I'll set us free
我會讓我們自由
Whatever it may be
不管結果如何
When I see him
就在今晚
Tonight
見到他時
劇情相關
- 在歌詞中比利茲與斯托拉斯對待他們關係的分歧已經很明顯:比利茲認為他們現在的交易關係就很好,無需發展為真正的戀情;而斯托拉斯下決心給比利茲阿斯蒙蒂水晶,使他擁有選擇的權利,但也擔憂這段關係會就此結束,同時在動畫中可以看到斯托拉斯的抗抑鬱藥不巧吃完了,這也為之後比斯不歡而散做了鋪墊。
| ||||||||||||||
註釋及外部連結
- ↑ 這裏玩了一個"come"和"cum"的諧音梗
