用戶討論:Sf181027
關於227歌曲solo標色
你好。
因為排版不符合要求(無LyricKai模板,無日文模板,顏色眼花繚亂等問題),我暫時回撤了你的編輯。今天我在試圖恢復分部和solo標色的編輯時,發現我無法看懂你的編輯,進行不下去。所以有幾個問題想要請教一下。
- 據我所知,227在四單後變為11人曲(如果錯誤請指正),實際上你使用的顏色中出現了綠色(柊蕾),但顏色總數只有八種。我有些疑惑,你的標色確定是正確的對吧,可否看一下來源?
- 你的編輯中,紅色字指的是誰,是佐藤麗華嗎?
- 你的編輯中,粉色字指的是誰,是立川絢香還是神木御神?抑或是戶田純或佐藤麗華?
謝謝。——Saikka(討論) 2020年2月22日 (六) 10:58 (CST)
一些小細節
感謝您對22/7專題的完善。編輯時的一兩個小細節,一是227的模板習慣放置在最後註釋的一級標題的上方,一是歌詞翻譯最好搬運227中文站而不是網易雲,前者有權威性並且上次我們搬運了《ムズイ》的歌詞後,他們還來人修改過,是事實的認可、也能和我們形成良性的互動,而網易雲對歌詞中文譯稿的版權態度始終不明,存在譯者、網易、搬運者的複雜三方關係,因此我們通常會私戳用戶給予搬運的授權來保護自己。——Saikka(討論) 2020年4月15日 (三) 12:37 (CST)
大佬下午好,謝謝您對我百科編輯時一些錯誤的指正,22/7模板位置的擺放以後我也會去剩下一些條目中進行修改 關於歌詞翻譯,網易雲中一單二單均是應援會賬號提供的,三單是應援會字幕組中成員進行翻譯的,使用的是組內的翻譯,這個就沒有什麼疑問了,之後我也會把三單內翻譯提供者進行修改。而四單是由不同人提供翻譯的,暫時未見搬運應援會翻譯,稍後我也會將四單條目中的翻譯進行替換 五單除了眼差以外,均是字幕組成員使用2.27live前的翻譯版本上傳至網易雲的,就暫時不用替換,而上次更改則是重新翻譯校對後產生了新版本,進行替換。 謝謝大佬提醒,之後會改正的ヽ(•̀ω•́ )ゝ Sf181027(討論) 2020年4月15日 (三) 14:30 (CST)
給您一個星章!
僕は自分を信じ始めた | |
感謝您對22/7企劃專題的完善!——Saikka(討論) 2020年4月15日 (三) 12:37 (CST) |
注意歌曲條目的配圖
Hi there. 請稍微注意下227歌曲條目的配圖哈,如果是Type-A C/W的歌曲,配圖應只配Type-A盤,如果是Type-B C/W的歌曲,配圖應只配Type-B盤,如果是通常盤 C/W的歌曲,配圖應只配通常盤。小問題,我都改過了,別再改回去了喔。——Saikka(討論) 2020年5月6日 (三) 11:14 (CST)
好的,剛剛看了下大佬的更改的地方,了解了。謝謝大佬指出錯誤--Sf181027(討論) 2020年5月6日 (三) 11:16 (CST)
關於歌詞注音
您好!我讀到了您在討論版留下的問題,想到剛好有一個新模板{{photransa}}可以解決。我試着藉助這一模板修改了什麼都無法為你做到和11個人聚集的理由條目,希望您能檢查一下效果是否滿意。如果可行的話,我覺得還是在頁面上合併顯示歌詞和注音為宜。 —以上簽名(註)註的留言是Bhsd(討論)不會說的。 2020年6月20日 (六) 07:39 (CST)
- 你好,看到了做不到與十一人中的修改,效果看起來挺好的,我覺得可行。
這是當初想看到的效果,結果注音後出來的效果看的眼睛快瞎了
感謝你對這個問題給予的幫助,幫大忙了Sf181027(討論) 2020年6月20日 (六) 08:59 (CST)