2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
討論:植物大戰殭屍2:怯縮菫菜
跳至導覽
跳至搜尋
內容有誤
名稱來源有誤,其名稱Shrinking violet是一個習語,表示一個人很害羞,而Violet指的是菫菜,紫羅蘭色的意思,可以合併為紫羅蘭色的菫菜 --水煮の沙丁魚(討論) 2022年8月8日 (一) 21:57 (CST)
- @水煮沙丁鱼233 即將修復 還有你發起討論的格式有誤,在添加標題添加而不是直接創建頁面。 --藍鑽石_Illusiona.k.a Shadow Crystal→點此留言←💎 《設定集》 2022年8月8日 (一) 23:46 (CST)
關於植物名稱
剛剛我看到CCl4CCl4[+]將頁面進行了移動,理由為更準確的譯名。因為我個人對這款遊戲很不熟悉,剛剛查閱了部分相關資料,發現頁面描述的植物存在多個譯名:
- 縮小紫羅蘭(頁面內被劃掉的別名)
- 含羞紫羅蘭
因為部分圖鑑和攻略等內容顯示的發佈時間較早,可能在版本更替中名稱會發生變化,所以在此對是次移動的新譯名進行來源請求,是否為遊戲內的官方譯名,若不是採用目前譯名的理由為何。
此處ping一下最近編輯過本頁面的活躍編輯者:@CCl4CCl4,蓝钻石0419,迷踪之花
以上。 -- From 不再相信科學麻將的花落丿天使 → 一張一組……就是它啦! 2022年8月9日 (二) 15:54 (CST)
- 並非是遊戲的官方中文名,原因是植二這邊有些特殊,因為中國區代理商對翻譯這塊很不上心,基本上是處處機翻,而這裏又主要收錄國際版內容,國際版沒有統一的中文翻譯,因此優先保證譯名與其英文名中的植物對應。當然,如果中國代理商的翻譯沒太大問題則會優先用。
- @花落丿天使 考慮到中文版的官方翻譯有許多原則性的問題,目前萌娘百科所有植物名字除中文版獨有的以外,其他絕大多數為編輯組內的翻譯。但是這個植物的英文名字裏的Violet在漢語中有紫羅蘭(植)這一個擁有歷史遺留性的錯誤翻譯,在沒有了解其真正含義的情況下確實會被誤譯成「紫羅蘭」而不是其本義「菫菜」。
- 現在絕大多數的譯名都是基於紫羅蘭這一錯譯,而中文版催化了這個錯譯的傳播,使得很多玩家都以為該植物的原型是紫羅蘭而不是菫菜。
- 除此之外還有一個公認的錯譯「變身茄子」(原名叫變臉洋芋、模仿者,其原型為馬鈴薯)
- 不過你艾特了一個abuse是幹嘛?--藍鑽石_Illusiona.k.a Shadow Crystal→點此留言←💎 《設定集》 2022年8月9日 (二) 20:41 (CST)
- 啊原來是這樣,是正確譯名,抱歉因為自己對專題不熟悉打擾到兩位了 囧rz...
- 天知道那位是Abuse!!!我就看着頁面歷史這位編輯過就順手ping了 -- From Player's Score在耳畔響起的花落丿天使 → 十年瘡痍,感謝有你 2022年8月9日 (二) 22:32 (CST)