2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

白虎野之娘

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
大萌字.svg
萌娘百科歡迎您參與完善本條目☆Kira~
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。

白虎野の娘」是劇場版動畫《Paprika》的主題曲,在電影中作為片尾曲使用,由平澤進作詞作曲並演唱。收錄在《Paprika》的OST中。

簡介

原版

白虎野の娘
CD封面
白虎野之娘 封面1.jpg
Paprika封面
Paprika 1.jpg
譯名 白虎野之娘
白虎野的少女
演唱 平澤進
作曲 平澤進
填詞 平澤進
編曲 平澤進
發行 chaos union/TESLAKITE
收錄專輯
白虎野
パプリカ オリジナルサウンドトラック Soundtrack

本曲的前身是平澤進於2006年2月2日發佈的專輯《白虎野》中的原創歌曲「白虎野」,經過了重新製作後將念白部分換為女聲並修改歌詞後,得到了本曲「白虎野の娘」。

在電影《Paprika》中,虛幻的夢境與現實相結合,營造出的夢幻畫面使人印象深刻。同樣,本曲作為主題曲對於電影本身也是極大的升華。這首「白虎野之娘」穿插在整部影片當中,與人物的心理和動作還有情節的進展搭配的恰到好處。跳躍的曲調,目不暇接的分鏡,仿佛真的處於夢境之中。

同時,本曲有多個重編曲版本,分別是「媒介野」、「滴いっぱいの記憶」、「追う者」,同樣收錄在Paprika的OST中,於2006年11月23日發行。

歌曲試聽

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

KAITO版

29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。


白虎野之娘-Kaito.png
視頻封面
歌曲名稱
白虎野の娘
白虎野之娘
於2008年2月17日投稿 ,再生數為 --
演唱
KAITO鏡音鈴(女聲部分)
P主
ぶっちぎりP
連結
Nicovideo 

白虎野の娘」是ぶっちぎりP於2008年2月17日投稿至niconico的翻唱作品。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

作词 作曲 编曲:平沢 進

酔いや なぜに 無限と美杯 yoi ya na ze ni mugen to mi hai 酔いや なぜに 無限と美杯 yoi ya na ze ni mugen to mi hai 酔いや なぜに 無限と美杯 yoi ya na ze ni mugen to mi hai 酔いや なぜに 無限と美杯 yoi ya na ze ni mugen to mi hai 酔いや なぜに 無限と美杯 yoi ya na ze ni mugen to mi hai 酔いや なぜに 無限と美杯 yoi ya na ze ni mugen to mi hai

微醉 只因無節制 和華美的酒杯
微醉 只因無節制 和華美的酒杯
微醉 只因無節制 和華美的酒杯
微醉 只因無節制 和華美的酒杯
微醉 只因無節制 和華美的酒杯
微醉 只因無節制 和華美的酒杯

遠くの空 回る花の 円陣の喧しさに tohku no sora mawaru hana no enjin no kamabisu shi sa ni あの日や あの日に 超えてきた分岐が目を覚ます ano hi ya ano hi ni koetekita bunki ga me wo samasu

遠處的天空 迴環的花陣 喧鬧萬分
那一天 就在那一天 越過岔路口後突然從夢中醒來

かげろうに身を借りて 道を指す娘を追い kagerou ni mi wo karite michi wo sasu musume wo oi 高台に現れた 名も知らぬ広野は懐かしく takadai ni arawareta na mo shiranu hirono ha natsukashiku

從蜉蝣那裏借了身體 追趕着指示道路方向的女孩
登上高崗所能見到的 不知名的廣袤原野令人懷念

あれが夢で見せた街と 影の声がささやいた are ga yume de miseta machi to kage no koe ga sasayaita 來る日も 來る日も 幾千の分岐を超えた時 kuru hi mo kuru hi mo ikusen no bunki wo koeta toki

那夢中所見過的街道 影子正在低聲細語說些什麼
日復一日地 日復一日地 跨過幾千個分叉點之後那一刻

暗がりの賢人が 捨てられた日々を集め kuragari no kenjin ga suterareta hibi wo atume 海沿いに 海沿いに 見も知らぬ炎を躍らせた umizoi ni umizoi ni mi mo shiranu honoo odoraseta

躲在暗影處的賢者啊 一一收集着被丟棄掉的時光
沿着海邊走 迎着海邊望 從未見過的火焰在舞蹈跳躍

あーマントルが饒舌に火を吹き上げて a- mantoru ga jouzetsu ni hi wo fuki agete 捨てられた野に立つ人を祝うよ suterareta no ni tatsu hito wo iwauyo あー静かな静かな娘の視野で a-shizukana shizukana musume no shiya de あー見知らぬ都に灯が灯りだす a-mishiranu miyako ni hi ga tomoridasu

啊—多嘴的煤油燈罩內 火焰向上颳起的
給予站在被遺棄的原野中的人們以祝福
啊—寂靜的沉默少女的視野中
啊—從未見過的城市亮起了零星的燈火

Xin chào các bạn. Đây là Quê Hương của chúng tôi. Đây là tương lai của chúng tôi. 酔いや なぜに 無限と美杯 yoi ya na ze ni mugen to mi hai 酔いや なぜに 無限と美杯 yoi ya na ze ni mugen to mi hai 酔いや なぜに 無限と美杯 yoi ya na ze ni mugen to mi hai 酔いや なぜに 無限と美杯 yoi ya na ze ni mugen to mi hai

【歡迎(越南語)】 【這是我們的家園(越南語)】 【這是我們的未來(越南語)】 微醉 只因無節制 和華美的酒杯
微醉 只因無節制 和華美的酒杯
微醉 只因無節制 和華美的酒杯
微醉 只因無節制 和華美的酒杯

高く空 朱に染め 火の燃えるごとくの雲模様 takaku sora shu ni some hi no moeru gotoki no kumo moyou あの日や あの日や あの時に無くした道を見せ ano hi ya ano hi ya ano toki ni nakushita michi wo mise

遼遠的天空 被硃砂染紅 燃燒的火光化為雲彩的模樣
那一天 就在那一天 再次找尋到了當時遺失的道路

繰り返し夢に吹く 風を追い時を下り kurikaeshi yume ni fuku kaze wo oi toki wo kudari 川沿いに 川沿いに 見も知らぬ至福の花を見た kawazoi ni kawazoi ni mi mo shiranu shifuku no hana wo mita

吹着反反覆覆的夢 追趕着風的時光一去不復返
沿着河畔走 就在河畔旁 從未見過的野花幸福的綻放

あーマントルが饒舌に火を吹き上げて a- mantoru ga jouzetsu ni hi wo fuki agete 捨てられた野に立つ人を祝うよ suterareta no ni tatsu hito wo iwauyo あー静かな静かな娘の視野で a-shizukana shizukana musume no shiya de あー見知らぬ都に灯が灯りだす a-mishiranu miyako ni hi ga tomoridasu

啊—多嘴的煤油燈罩內 火焰向上颳起的
給予站在被遺棄的原野中的人們以祝福
啊—寂靜的沉默少女的視野中
啊—從未見過的城市亮起了零星的燈火

あーマントルが饒舌に火を吹き上げて a- mantoru ga jouzetsu ni hi wo fuki agete 捨てられた野に立つ人を祝うよ suterareta no ni tatsu hito wo iwauyo あー静かな静かな娘の視野で a-shizukana shizukana musume no shiya de あー見知らぬ都に灯が灯りだす a-mishiranu miyako ni hi ga tomoridasu

啊—多嘴的煤油燈罩內 火焰向上颳起的
給予站在被遺棄的原野中的人們以祝福
啊—寂靜的沉默少女的視野中
啊—從未見過的城市亮起了零星的燈火

酔いや なぜに 無限と美杯 yoi ya na ze ni mugen to mi hai 酔いや なぜに 無限と美杯 yoi ya na ze ni mugen to mi hai

微醉 只因無節制 和華美的酒杯
微醉 只因無節制 和華美的酒杯