変梃の市~へんてこのまち~
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by しいたけの山 |
| 歌曲名稱 |
| 変梃の市~へんてこのまち~ 奇妙都市 |
| 於2018年5月15日投稿至niconico,再生數為 -- |
| 演唱 |
| 初音未來 |
| P主 |
| HaTa |
| 連結 |
| Nicovideo |
| “ | 「きれいは汚い。汚いはきれい。飛んで行こうよ、霧と穢れた空の中」
ウィリアム・シェイクスピア『マクベス』 「公平是骯髒的,骯髒是公平的:在霧和骯髒的空氣中盤旋」 |
” |
| ——作者博客 | ||
《変梃の市まち~へんてこのまち~》是HaTa於2018年5月15日投稿至niconico的日文VOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。
PV中出現了著名的幾何學悖論「彭羅斯階梯」。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
| “ | 「お昇りなされ、あるいは下りなされ。同じことじゃよ」
ゲーテ『ファウスト』 「那就請你下降,也可以說是上升! 橫豎一樣」 |
” |
| ——PV開頭文字 | ||
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
やあやあ、ご無沙汰!安本丹( )さん
哎呀哎呀、好久不見!你這個笨蛋
のうのう洒落( )にお過ごしですね
過得可真是逍遙自在漂亮時尚啊
誰彼構わず優しいなんて案外、冷たい人ですね
不管對誰都一樣的溫柔 意外的、真是很冷漠的人呢
ようよう、何処ぞへ?唐変木( )さん
哎呀哎呀、要去哪裏?你這個蠢貨
いやに粧飾( )したお召し物ですね
真是一件華而不實的衣服啊
正しさばっかり遮二無二( )追って心底、間違った人ですね
不分青紅皂白一味的去追求正確 發自內心的、真是個錯誤的人呢
美しさに汚れてゆく耽美なこの情感
在美麗之中逐漸污穢的這份唯美的情感
綺麗事は汚く路傍に積もる
漂亮話在骯髒的路邊堆積起來
昇ることは下りること、詮無( )き世の循環
向上攀爬就等於向下走去、說到底只是世間的循環
不自由の中の自由を噛みしめる
將不自由中的自由緊緊咬住
今まで見せたこともない魅力的なその笑顔で君はどうして泣いてるの?
現在展現出從沒見過的充滿魅力般的笑容的你 為何又在哭泣呢?
変梃、不条理
奇妙、不合邏輯
オーキードーキー
Okey dokey
朝焼けの明( )けさに包まれた
被朝霞的清爽氣息所包圍、啊啊
嗚呼、年古りた市の祝祭が
這片古老街道的祭祀
呪いのように響いている
仿佛詛咒一般的迴響着
情動、理性の二律背反( )
喜怒哀樂、理性的矛盾
東雲にののめく楽隊の音
在拂曉中激烈作響的樂隊之音、啊啊
嗚呼、絶望の中で僕たちは幸福なまでに踊ったよ
絕望之中的我們在幸福來臨之前都未曾停下舞步
浮かぬ顔ですね。朴念仁( )さん
真是一張鬱悶的臉。你這個木頭人
身過ぎ世過ぎがおツライのですか?
覺得人生世事很艱辛嗎?
相手を騙して生きるだなんて、思いやりのある人ですね
為了活下去而欺騙對方、真是個體貼入微的人呢
お呼びでないとは頓珍漢( )さん
不請自來的糊塗蟲
随分それは御挨拶ですね
真是個十分禮貌的問候呢
また死に一年近づいた事をケーキでお祝いしましょう!
一起拿出蛋糕來慶祝 離死亡又近了一年這件事吧!
失くして初めて大切だったと気づけたなんてさ、やれ嘆き
直到失去後才第一次 察覺到重要、厭倦地嘆息
浅慮と怠惰を棚上げ、感傷浸ればそれでもう満足かい?
將粗心大意與懈怠懶惰置之不聞、一味的沉浸於感傷之中 就能滿足了嗎?
変梃、不条理
奇妙、不合邏輯
オーキードーキー
Okey dokey
夕間暮れで紛( )れて暗れ惑う
在黃昏中偶然的陶醉迷戀、啊啊
嗚呼、物寂びた過去の願事( )が
過去讓人感到淒涼的心願是
暗闇の中の光明だ
黑暗之中閃爍的光明
情動、理性の二律背反( )
喜怒哀樂、理性的矛盾
黄昏に殺がれゆく市の色
在黃昏中都市被逐漸削弱的色彩、啊啊
嗚呼、癒えない病の只中で僕ら健( )かに夢を見る
我們在難以治癒的疾病之中仍頑強的做着夢
独りが嫌なんじゃなくて
並不是討厭一個人
独りと思われるのが嫌なんでしょ?
只是討厭被別人認為是一個人吧?
変わり続けることだけを変わらずに続ける毎日だ
只有不斷改變這件事在每一天裏都從未曾改變
変梃、不条理
奇妙、不合邏輯
オーキードーキー
Okey dokey
朝焼けの明( )けさに包まれた
被朝霞的清爽氣息所包圍、啊啊
嗚呼、年古りた市の祝祭が
這片古老街道的祭祀
呪いのように響いている
仿佛詛咒一般的迴響着
情動、理性の二律背反( )
喜怒哀樂、理性的矛盾
東雲にののめく楽隊の音
在拂曉中激烈作響的樂隊之音、啊啊
嗚呼、絶望の中で僕たちは幸福なまでに踊ったよ
絕望之中的我們在幸福來臨之前都未曾停下舞步
また会いましたね、頓珍漢さん
又見面了呢、你這個糊塗蟲
相も変わらずにお独りですか?
還是一如既往的一個人嗎?
孤独は良いものだと言い合える仲間が欲しいとは……
想要能夠互相認同 孤獨是美好的夥伴……
やはり変梃な人ですね
果然是個奇怪的人呢
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
註釋及外部連結
- ↑ 翻譯轉載自bilibili專欄。