「雪崩時,沒有一片雪花覺得自己有責任」出處存疑
據本人查證,該句貌似出自波蘭詩人Stanisław Jerzy Lec的作品《Myśli nieuczesane nowe》中的「Żaden płatek śniegu nie czuje się odpowiedzialny za lawinę.」,出自伏爾泰語錄據說是以訛傳訛。本人對此並不了解,在此拋磚引玉,僅供參考 von 收件箱 2020年12月11日 (五) 22:52 (CST)
- 剛去百度搜索了一下,沒想到居然是出自這裡的[1]。確實是沒想到,但是很多人都說來自伏爾泰那裡的。那我還是修改一下吧——小淺(討論) 2020年12月11日 (五) 23:20 (CST)
- ↑ 雪崩時,沒有一片雪花是無辜的?這句話是極大的誤導,無論是本意還是引申意。這是波蘭詩人斯坦尼斯洛的名句,波蘭語原話是「Żaden płatek śniegu nie czuje się odpowiedzialny za lawinę.」翻譯成英文是「No Snowflake in an avalanche ever feels responsible. 」(雪崩中,沒有一片雪花覺得自己有責任。)來源於豆瓣