“雪崩时,没有一片雪花觉得自己有责任”出处存疑
据本人查证,该句貌似出自波兰诗人Stanisław Jerzy Lec的作品《Myśli nieuczesane nowe》中的“Żaden płatek śniegu nie czuje się odpowiedzialny za lawinę.”,出自伏尔泰语录据说是以讹传讹。本人对此并不了解,在此抛砖引玉,仅供参考 von 收件箱 2020年12月11日 (五) 22:52 (CST)
- 刚去百度搜索了一下,没想到居然是出自这里的[1]。确实是没想到,但是很多人都说来自伏尔泰那里的。那我还是修改一下吧——小浅(讨论) 2020年12月11日 (五) 23:20 (CST)
- ↑ 雪崩时,没有一片雪花是无辜的?这句话是极大的误导,无论是本意还是引申意。这是波兰诗人斯坦尼斯洛的名句,波兰语原话是「Żaden płatek śniegu nie czuje się odpowiedzialny za lawinę.」翻译成英文是「No Snowflake in an avalanche ever feels responsible. 」(雪崩中,没有一片雪花觉得自己有责任。)来源于豆瓣