Übel
跳至導覽
跳至搜尋
| Übel | |
| 演唱 | 川名唯 |
| 作詞 | 黑澤凜子 |
| 作曲 | 黑澤凜子 |
| 編曲 | yksb |
| 混音 | 七誌 |
| 收錄專輯 | |
| 《ウウウルトラC サウンドトラック「70'sHITS」》 | |
《
歌曲名為德語,意為「邪惡的」(同英語單詞Evil);但為了便於交流,愛好者(甚至包括官網)在拼寫歌名時也會直接寫作「Ubel」。歌曲名對應一色鈴來自德國並且身為怪獸雖然是正派一方的設定;另外歌詞的片假名注音也可以轉寫為「You Belle」。(You Belle→Ich Belle[1]→
該首歌曲同時也是遊戲編劇兼美工兼BGM作曲六邊形戰士黑澤凜子發布的第一首同時負責作詞與作曲的音樂作品。
歌曲
- 網易雲音樂
- ED動畫
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:NaitoNeko
| 本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。 |
ありきたりな真 っ白 いリトグラフ
樸實無暇 純白的石印版畫( )
別再說 「好脆弱啊」 之類的壞話了
あぁもう限界 超 えそう
啊啊 不禁將要越過界線
なぜ恐 れるの始 めたのは君 、
有什麼好怕的呢?先來的是你吧,
あなたからよ
自從你開始喲
鏡子喲 鏡子 請不要忽視我
討厭喜歡 愛恨交織 循環往復
僅僅一次也好
お願 い 好 き嫌 い好 き嫌 い好 き
也請你 愛我 恨我 喜歡我 討厭我 愛我
告訴我吧
詠唱愛的 純白的抒情詩歌( )
就這樣輕易染色 為欲望所驅動
あぁもう限界 超 えそう
啊啊 不禁將要越過界線
なぜ躊躇 うのそっと飛 び込 んで
為什麼躊躇呢?就這樣縱身一躍
あたしの中
到我的懷抱中
鏡子喲 鏡子 請不要映照我
討厭喜歡 愛恨交織 循環往復
僅僅一次也好
お願 い 好 き嫌 い好 き嫌 い好 き
也請你 愛我 恨我 喜歡我 討厭我 愛我
告訴我吧
「逃 げられないの」
「你逃不掉了喲~」
「離 さないでて」
「請不要離開我…」
魔法的咒語乃「只獻給你一人。」
「信 じれないの」
「還是信不過你…」
「可哀想 でしょ」
「感覺很可憐吧?」
おとぎ話 終 わらせて
為這篇童話寫下結局吧
鏡子喲 鏡子 請好好看着我
討厭喜歡 愛恨交織 循環往復
僅僅一次也好
お願 い 好 き嫌 い好 き嫌 い好 き
也請你 愛我 恨我 喜歡我 討厭我 愛我
告訴我吧
告訴我吧
告訴我吧
告訴我吧
告訴我吧
其它
| 官方Q&A中的相關內容 |
|---|
|
| |||||||||||||||||||
注釋及外部鏈接
- ↑ 德語單詞「我」和「貝爾」的組合。(You對應Ich,可能是暗示一色鈴的真正能力與鏡子有關這一設定?)