2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Astronauts

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
現在我閉上眼睛 堵起耳朵 邁步出去囉今目をつむって 耳をふさいで歩き出したよ


Astronauts(アストロノーツ).png
插圖 by okan69
歌曲名稱
アストロノーツ
Astronauts
於2011年6月2日投稿 ,再生數為 --
收錄於專輯《VOCAROCK collection 3 feat. 初音ミク》,個人專《AWARD STROBE HELLO》、《夢のまにまに》中
演唱
初音未來
P主
ぽわぽわP(椎名Mota)
鏈接
Nicovideo 

Astronautsアストロノーツ》是ぽわぽわP於2011年6月2日投稿至niconico的日文VOCALOID原創曲,由初音未來(Sweet)演唱。 傳說曲,截止現在已有超過100萬播放。
本曲為P主的15歲作品。

本曲收錄於專輯《VOCAROCK collection 3 feat. 初音ミク》與個人專輯《AWARD STROBE HELLO》、《夢のまにまに》中。
專輯版本均為以初音未來(dark)演唱的重製版,且於專輯《夢のまにまに》中伴奏改動較大。

投稿日文附言

ぽわぽわPです。お詫びと言ってはなんですが、連投です。
長い間温めていた曲です。よろしくお願いします。

——ぽわぽわP

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

作詞 ぽわぽわP
作曲 ぽわぽわP
演唱 初音ミク
  • 翻譯:pumyau[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

もしも僕が今晩のカレーを
如果我有把今晚的咖哩
残さず食べたなら良かったのかな
一滴不剩的吃光是不是比較好呢
君は酷く顔をしかめて
印象中你深深的皺著眉
もうたべなくっていいよって言ったんだっけな
跟我說可以不必再吃了。
もしも僕が虐められたって
如果我是那種就算被欺負
殴り返せるような人だったらな。
也能夠揍回去的人的話。
君も今より少しくらいは
那說不定你會比現在
笑うようになるかもしれないから。
笑得更加燦爛一點點。
もしも僕がひとりきりでさ
如果我可以獨自一人啊
君に迷惑もかけずにいられたなら
不給你帶來任何麻煩的話。
でもさ、それじゃさ、君を知らんまま
不過啊,這樣啊,說不定我會從沒認識你
生きてく事になったかもしれないから
就這樣活下去也不一定
もしも僕が音楽なんてもの
如果我是個騙子
はじめていなければよかったのかな。
你願意 責罵這樣的我嗎?
そんなたくさんの「もしも話が」
這麼多的「如果假設」
僕の部屋にさ浮かんで行くんだよ。
在我的房間中 逐漸浮現。
何も無い日々にさ
在一無所有的日子裡
罅が入ってそっから
從龜裂處中
たくさんの「もしも」が漏れ出して
漏出了好多的「如果」
行くんだ。
逐漸。
今目をつむって
現在我閉上眼睛
耳をふさいで歩き出したよ
堵起耳朵邁步出去囉
君の声も君の笑顔も
雖然不管是你的聲音還是你的笑容
見れないままだけどそれも良いかも。
我都看不見 但說不定這樣也不錯。
嫌なもんだけさ
要是只有討厭的事情啊
あたまん中から
能夠從腦袋中
消してくれたらな
消失的話啊
よかったのにな。
那該有多好。
もしも僕が正直者なら
如果我是個誠實的人
これが最後だって信じてくれたかな?
你就會相信這是最後了嗎?
きっと君は笑ってくれるよな。
你一定會笑我吧。
みんな解ってるつもりなんだ
以為自己已經了解一切了
何度も君に言おうとしたけど
有好幾次都想對你說
届く筈無くて「おかしいな?」って
但不可能傳達 只能疑惑「怎麼會這樣?」
君のとこへ行けたならな。
如果能夠去你那裡啊。
でもひざが笑うんだ。「ざまーみろ」って。
不過發抖的膝蓋在嘲笑我。說著「活該」。
もしも僕が生きていたなら。
如果我活著的話。
君に聴かせるために作った歌
為了讓你聽而寫的歌
やっぱ恥ずかしくて聴かせてないけど
雖然還是很不好意思而沒給你聽
歌ってあげたいな、僕もいつか。
但還是想唱給你聽呢,總有一天我也想。
とどくといいな、君にいつか。
能夠傳達就好了呢,總有一天告訴你。
僕が怖いのは銀河の果てから
現在我閉上眼睛
涙を浮かべるその姿さ。
堵起耳朵邁步出去囉
痛みも別れもこれからの日々も
雖然不管是你的聲音還是你的笑容
僕には僕にはへーきなのさ。
我都看不見 但說不定這樣也不錯。
お願いだからさ、そんな顔しないで
現在我閉上眼睛
君は笑顔が一番だから
堵起耳朵邁步出去囉
気怠く続いてく醜い世界で
雖然不管是你的聲音還是你的笑容
これからも君は暮らし続ける
我都看不見 但說不定這樣也不錯。


注釋

  1. 歌詞源自椎名もた的piapro主頁,翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki