2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

核桃☆蜜汁飲料

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

Commons-emblem-issue.svg
提示:本頁面「核桃 蜜汁飲料」不適合未滿15歲的讀者
  • 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述,閱讀時有可能產生輕微不適感
  • 請確信自己已滿當地法律許可年齡且心智成熟後再來閱覽;
  • 另請編輯者注意:勿濫用此模板。
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。


PV封面
くるみ☆ぽんちお2.png
本家封面
※是煉乳喔
くるみ☆ぽんちお.jpg
歌曲名稱
くるみ☆ぽんちお
核桃☆蜜汁飲料
於2009年11月2日投稿 ,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
まだ仔
鏈接
Nicovideo 
いいか、これは牛乳のことだからな!
聽好了,這是牛奶的事啊!
——まだ仔投稿文

くるみ☆ぽんちお》是まだ仔於2009年11月2日投稿至NiconicoVOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。

在2010年6月21日由えろ豆作成和投稿了PV[1]

另有GigaP在2010年7月17日投稿至Niconico的五個鏡音連一起唱的翻調版本[2]

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:tokumei_9646

Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah-yeah
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah!
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah-yeah
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah!(one、two、three、four!)
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah-yeah
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah!
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah-yeah
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah!
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah-yeah
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah!
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah-yeah
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah!

男性の皆さん初音のココは空いてますよ
各位男性 初音的這裡空着哦
「暖めますか?」「お願いします。」
「需要我幫你暖和起來嗎?」「拜託了。」
今すぐチンしてブッこんで!
現在馬上就加熱好打進去吧!
あなたのバナナ わたしのマンゴー
你的香蕉 我的芒果
皮を剥いて食べちゃって
把皮剝下吃掉吧
まだまだ欲しいの? だけども それでも
還想要更多嗎? 不過嘛 儘管如此
乱暴にしちゃ らめぇぇぇぇぇぇぇ‼(うぉ!)
粗暴一點的話 不要啊啊啊啊啊啊啊!!(喔!)
ベッドの上で運動会 黒い茂みでタマ転がして
床上舉行的運動會 在漆黑茂密的叢林中翻滾
ゴールのボールは握って擦って
將得分一球握住摩擦
一気に天国いっちゃって!
一口氣去向天堂吧!
喉が渇いた だけどもお子様
有點口渴了 但是小孩子
ミルクしか飲めないの
除了牛奶其他的都不能喝哦
たっぷり搾られ満身創痍
完全榨乾 滿身狼藉
あなたは イケメン つけ麺 僕、ーメン!(は!)
你是 帥哥 蘸面 我、O液!(哈!)
おなかがすいたら しょっパイパンケーキ
肚子餓了的話 鹹鹹的白板蛋糕
甘さはお好みで
甜味也按你喜好
ココから掻き出して スウィートシロップ
從這裡掏出 甜甜的蜜汁
あなたとわたしの ミルクとハチミツ絡ませて
你和我的 牛奶和蜂蜜糾纏在一起
とびっきりの魔法ぶっかけて!
將絕妙魔法往臉上施出!
ヒミツの呪文…
秘密的咒語……
くるみ☆ぽんちお‼
核桃☆蜜汁飲料‼
くるくる☆クルクル くるくる☆くるくる ぽっぽんち♡
咕嚕咕嚕☆咕嚕咕嚕 轉來轉去☆轉來轉去 暖暖蜜汁♡
朝一 擦って搾って注いで採り立て いただきます(はいっ!)
早上第一件事是 摩擦榨出注入收集立起 我開動了(是!)
くるくる☆クルクル くるくる☆くるくる ぽっぽんち♡
咕嚕咕嚕☆咕嚕咕嚕 轉來轉去☆轉來轉去 暖暖蜜汁♡
たっぷり ぐっと ぎゅっと 一気飲み!
滿滿地 緊緊地 猛然一口氣喝下!
(ごっくん☆ゴックン)
(O液☆吞下)
くるくる☆クルクル くるくる☆くるくる ぽっぽんち♡
咕嚕咕嚕☆咕嚕咕嚕 轉來轉去☆轉來轉去 暖暖蜜汁♡
アサダチ 驚きの白さ どろり濃厚○○○うんこ味(はいっ!)
每個早上 使人驚奇的白色 都有着粘稠濃厚的OOO的味道(是!)
くるくる☆クルクル くるくる☆くるくる ぽっぽんち♡
咕嚕咕嚕☆咕嚕咕嚕 轉來轉去☆轉來轉去 暖暖蜜汁♡
寝ても覚めてもイっても忘れられないの!
睡着也醒着也去了也忘不掉!
(どっきゅん!ドッキュン!)
(怦怦!怦怦!)
さぁさぁいつまで一人にするの?
來吧,你要獨自一人直到何時?
あなたの”ネギ”はお飾り? No!No!
你的「蔥」只是擺設嗎?不!不!
誘惑視線で見つめて そうそう!
用誘惑的視線盯着?對對!
どうにかこうにかなっちゃいそう!
好歹有點像樣了!
とどのつまりは私を愛して
直到最後都好好愛着我吧
なりふり構わずギュッとして?
別在意衣服了 抱緊我吧?
元気出して 〇〇〇ちんこ出して
打起精神來 拿出OOO來
今夜もあなたとショータイム!
今晚也是和你一起的表演時間!
魅惑のキャンディー 1万個舐めたら
魅惑的糖果 舔過了1萬個的話
大人になれるかな? ちょっとは胸も膨らむかな?
就能變成大人吧?胸部有稍微變大些嗎?
わたしはあなたに 溢れる愛を注いで欲しいんだよ
我想要你 把滿溢的愛意都注入
思いっきり今叫びたい
於此刻盡情地叫出來吧
だから早くぶちまけてー!
所以趕快傾注一空吧!
くるくる☆クルクル くるくる☆くるくる ぽっぽんち♡
咕嚕咕嚕☆咕嚕咕嚕 轉來轉去☆轉來轉去 暖暖蜜汁♡
今日も 1発 2発 3発 4発・・・エンドレス!(はいっ!)
今天也 1發 2發 3發 4發…永不停歇吧!(是!)
くるくる☆クルクル くるくる☆くるくる ぽっぽんち♡
咕嚕咕嚕☆咕嚕咕嚕 轉來轉去☆轉來轉去 暖暖蜜汁♡
これ以上はもう無理なんて 弱音吐かないの!
「再這樣下去已經受不了了」什麼的 別說喪氣話啊!
(まだまだいくよ⁉)
(又要去了哦!?)
くるくる☆クルクル くるくる☆くるくる ぽっぽんち♡
咕嚕咕嚕☆咕嚕咕嚕 轉來轉去☆轉來轉去 暖暖蜜汁♡
かけて 絶頂! 超絶! 溢れるくらいのラヴ♥シャワー(はいっ!)
極限!絕倫!像要溢出來一般的愛♥雨都糊在了臉上(是!)
くるくる☆クルクル くるくる☆くるくる ぽっぽんち♡
咕嚕咕嚕☆咕嚕咕嚕 轉來轉去☆轉來轉去 暖暖蜜汁♡
全部残さず出してよ ぺろりんちょ☆
全都一點不剩地出來吧 perorincho☆[3]
もっと搾り取るね ばっくんちょ☆
更多更多地榨取吧 bakkuncho☆
そして愛を込めて ごっくんちょ☆
然後將愛意注入吧 gokkuncho☆
(さあ 皆さんご一緒に)
(來 各位也一起吧)

Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah-yeah
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah!
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah-yeah
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah!
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah-yeah
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah!
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa
Dub-You Dub-You Dub-You-yeah-yeah
Dub-I Dub-I Dub-I Chu-ppa-ppa

くるみ☆ぽんちお♡

注釋與外部鏈接