• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

讨论:生如百戏难!LOVELIVE! BLUEBIRD

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

是否应该将“BLUEBIRD”改成“青鸟”?

既然イキヅライブ都用了官方翻译“生如百戏难”,感觉BLUEBIRD也该一并改成青鸟吧🤔--Cesko讨论) 2025年5月15日 (四) 01:09 (CST)

按以前“LoveLive!Sunshine!!”和“LoveLive!Superstar!!”的惯例,“LoveLive!”后面是单独一个英语单词的,保留英语写法;不全是来源英语的词语的,例如“LoveLive!虹咲学园学园偶像同好会”,以及整段包含多个词语的,例如“学园偶像音乐剧”“LoveLive!学园偶像电影”“LoveLive!学园偶像祭”,会翻译成汉字。同时按萌娘百科上LoveLive!系列相关页面的标题翻译方法,日语原文是用英语而非片假名的,在译名中通常保留英语,例如“LoveLive!学园偶像祭ALL STARS”和众多歌曲标题。按这样的惯例,“イキヅライブ!”符合需要翻译的情况,而“LOVELIVE! BLUEBIRD”符合保留英语的情况。 葫芦又 2025年5月15日 (四) 01:29 (CST)
了解了,不过还是感觉应该在条目里提到有这个翻译--Cesko讨论) 2025年5月15日 (四) 02:16 (CST)