2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
PYX
跳转到导航
跳转到搜索
歌曲名称 |
PYX ピックス 圣体容器 |
于2013年4月30日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
ジミーサムP |
链接 |
Nicovideo |
“ |
きっと復活の呪文は僕にも生み出せるのさ
复活的咒语,即使是这样的我也能够写出来吧 |
” |
——ジミーサムP投稿文 |
《PYX》是ジミーサムP于2013年4月30日投稿至niconico的VOCALOID日文原创歌曲,由初音ミク演唱。是JimmyP的第35作。歌曲收录于专辑『REBOOT』。
- 标题「PYX(ピックス)」中文译为「圣体容器」, 是保存圣体(被当作耶稣基督肉体的面包)的容器。
JimmyP各种意义上都回归原点的一作。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:kyroslee[1]
作词、作曲、编曲 | ジミーサムP |
演唱 | 初音ミク |
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
“偶像と支配”
「偶像与支配」
ありきたりの言葉で信じあう
以平凡普通的说话去相信彼此
失速を恐れ上手く飛べなくなった僕らは
害怕失速而变得无法好好飞翔的我们
眠ったままだって良いからさ
就此长眠下去也没关系呢
何も言わなくて良いからさ
什么也不说就可以了
“真実の飽和”
「真实的饱和」
淘汰された始まりの意思
被淘汰的最初想法
そうさ
对啊
結局最後は全てが無為のまま終わるんだ
结果最后一切也都无为而终呢
ほんの少し熱を帯びてゆくその肌
渐带些许热度的那肌肤
肥大する痛みと再生の気配
涨大的疼痛感和再生的征兆
型取った断罪の舞台上で
在重复不断的[2]断罪舞台上
脈動はいま動き出したみたいだ
仿佛此刻就要开始脉动
そして完全な世界へと満たしてゆく君の手
就此你的双手向着完全的世界逐渐充实
しがみ付く僕の手を離さないで
紧紧抓着我的手没有松开
きっと復活の呪文は僕にも生み出せるのさ
就连我也一定能创造出复活的咒语
飛び立つ 無限の未来へ
就此起飞 朝往无限的未来
“幻覚の回路”
「幻觉的回路」
そっと目を開けば君の夢
当我轻轻睁开双眼便看到你的梦
そうさ
对啊
原罪を脱いで浄化した言葉は
洗脱原罪而净化了的一言一语
消してしまったらいい
要是全都消抹掉就好了
軋む秒針と歯車が繋いだ
吱嘎作响的秒针与齿轮咬合
揺り篭へと変わる君の聖櫃
你的圣柜变作摇篮
ほんの少し熱を帯びてゆくその肌
渐带些许热度的那肌肤
肥大する痛みと再生の気配
涨大的疼痛感和再生的征兆
揺れ出した不安定な呼吸の糸
动摇起来而不安定的丝丝呼吸
その目は光の果てへと向かった
那双眼睛朝望光的尽头
そして完全な世界へと満たしてゆく君の手
就此你的双手向着完全的世界逐渐充实
しがみ付く僕の手を離さないで
紧紧抓着我的手没有松开
きっと復活の呪文は僕にも生み出せるのさ
就连我也一定能创造出复活的咒语
飛び立つ 無限の未来へ
就此起飞 朝往无限的未来
|
注释与外部链接
- ↑ 歌词来源于作者本人piapro[1],翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki。
- ↑ *注:原文是「型取った」, 「型取り」可解作「采模」的意思(用一些东西把一个物件的型状保留起来那样), 想了想深层的意思大概是指「机械式地不断对人们判以有罪」的意思, 因此译作「重复不断」。