2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

合鸣

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。


合鸣.jpg
歌曲名称
合い鳴き
合鸣
于2012年7月23日投稿 ,再生数为 --
演唱
镜音铃镜音连
P主
shr
链接
Nicovideo 

合い鳴き》是shr于2012年7月23日投稿至niconico的VOCALOID日文原创歌曲,由镜音双子演唱。

本曲为前作《あいなき》的改编版本。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:sodac[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

同情 高潔な御職の為に呑みこむ
为高洁之职将同情吞入腹中
六文の足しになるのなら仇も愛でよう
为了六文钱连仇人都能疼惜
うんちょっと長船嬢さん今日はどこか
对了 长船家的大小姐
眺めのいい茶屋とか行かないか
今天要不要去哪家景色姣好的茶店走走呢
「こんな日々を過ごしています」
「我过著这样的日子」
売女のような横顔だろう
宛如女娼的侧脸
伝屍の人泣いている 泣いているよ
得了肺病的人正哭泣着 哭泣着唷
白けた目を瞑る
闭上冷漠的双眼
きっとこの世は蜃気楼
这世间必定是海市蜃楼
浅葱の裃には散る桜
浅葱色的武士服伴随落樱
ああ 時勢は流れてゆく
啊啊 时代潮流逐渐流逝
僕の袖を掠めてゆく
从我衣袖掠逝而去
山粧う暮れに篝火は冴え
日落秋山篝火升起
一太刀じゃどうにもこうにもならない
挥下一刀也无法有所改变
銀紙竹光
只凭这把银纸竹光
不義理、義理の知らぬ采配で
在不知合理与否的指示下
赤襟を自慢する それも好いわ
以朱红衣领为豪 这样也好
「こんな日々を過ごしたくて」
「想过著这样的日子」
陰間のような掌だろう
宛如男娼的双手
兵たち夢のあと 夢のあと
武人浮生如梦 浮生如梦
羨望の目を瞑る
闭上羡慕的双眼
そっと駆け出す東海道
悄然奔向东海道
箱根の関所を東に逸れて
穿过箱根关隘向西而行
ああ 時勢を追いかけて
啊啊 追逐时代潮流
僕は袖を濡らしてゆく
我不禁泪染衣袖
慣れぬものに慣れようとして
为习惯生疏之物
扇子腹に死ぬるような感情
情感有如临扇腹之时
ああ 身の丈も知らで生きてゆく
啊啊 认清自己分寸过活
やぶれかぶれでも
即使心已自暴自弃
「こんな日々を過ごしています」
「我过著这样的生活」
烈士のような足元だろう
宛如烈士的脚步
許されれば離れてゆく 離れてゆく
若是宽恕便越发离去 越发离去
それでも進む僕は
即使如此我仍继续前进
だってかき垂れる雨模様
倾盆大雨前暗云覆空
ワケない手蜀に灯る閏火
手中蠋台那垂手点燃的闰火
ああ後世に消えてゆく
啊啊 也将于后世熄灭
それでもいいとは思えない
即使如此我也不认为这样就好
なんて美し蜃気楼
多么美丽的海市蜃楼
浅葱の裃には散る桜
浅葱色的武士服伴随落樱
ああ 時勢は流れてゆく
啊啊 时代潮流逐渐流逝
僕の袖を掠めて
从我衣袖掠逝而去
誰かの袖を濡らしてゆく
又将泪染谁人衣袖

注释及外部链接

  1. 中文翻译转自VOCALOID中文歌词wiki