2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

即使这就是你的幸福

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过100万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


Shiawasetoshitemo.jpg
Illustration by 飴村
歌曲名称
それがあなたの幸せとしても
即使这就是你的幸福
于2013年4月2日投稿至niconico,再生数为 --
2013年4月5日投稿至YouTube,再生数为 --
2018年10月24日投稿至Bilibili,再生数为 --
演唱
巡音流歌
P主
Heavenz
链接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
僕に、止められるだろうか。
我阻止得了你吗。[1]
——Heavenz投稿文

それがあなたの幸せとしても》(“即使这就是你的幸福”)是由Heavenz制作,于2013年4月2日、4月5日,2018年10月24日分别投稿至niconicoYouTubebilibili的VOCALOID日文原创歌曲,由巡音流歌演唱。传说曲。收录于《V Love 25 -Fortune-》和《初音ミク「マジカルミライ 2019」OFFICIAL ALBUM》。

于《未来有你·初音未来2018中国巡回演唱会》全球范围内首次在演唱会登场。

后有使用巡音流歌 V4X的重调教版本,收录于《Actor Reactor》专辑。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

歌曲 Heavenz
曲绘 飴村
视频 ke-sanβ
演唱 巡音流歌
  • 歌词翻译:kyroslee[2]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

素足すあしさらしてした 少年しょうねん少女しょうじょ期待きたい
赤脚飞奔起来的 少年少女的期待
このさきみずれてもいいから
即便在这前方会被水沾湿也没关系呢
めくるめく議論ぎろんはトートロジーに ああ またれてった
叫人头晕眼花的争辩化作真理[3] 啊啊 夜幕又再降临
こぞってつくげたセンセーション
一同构筑而成的感受
そのとき むねけてた感情かんじょう
那时候 使胸口苦闷的感情
こぼしたなみだ つられたなみだの 消費しょうひ期限きげんはいつまでですか
还有洒落的泪水 被引诱的泪水 失效日期是直到何时呢
未来みらい わらいあえてる未来みらい
在某个未来 能互相欢笑的未来
あと数日すうじつ未来みらいだったのなら
假若这就是数天后的未来的话
あなたが かかえてる明日あしたつらくはないか
你所 背负着的明天不会叫人痛苦吗
ぼくにもがいてる文字もじに ひとつせんかせて
让我在我心中翻滚挣扎的文字上 划上一道线
あなたが かかえてる今日きょうすくえやしないか
你所 背负着的今天已经无可挽救了吗
それでもそのかたに やさしさをせたなら
尽管如此在那双肩膀上 有承载了一丝温柔的话
またあいを かんじられるだろうか
那就能再次 感受到爱了吧
ゆるやかにちてく魔法まほうを かけられたんだろうか
徐徐掉落的魔法 已经被施展了吧
それはだれにもけないのだろうか
那是谁都无法解开的魔法吧
ゆるされることすら ゆるされなくなった シチュエーションならば
就连本应被原谅的事 也变得不可原谅 那般的情况的话
言葉ことばだけが言葉ことばになるわけじゃない
并不是只有言语才会变成言语的
その数秒すうびょう運命うんめいでも そのすう運命うんめいでも
即便那数秒即是命运 即便那数步即是命运
その決意けついめるのは我儘わがまま
但去放弃那份决心就是任性吗
かないで かないで かないで いま
不要走 不要走 不要走 此刻
あなたが 目指めざしてた地点ちてんくらくはないか
你的 目的地不昏暗吗
それがおおきなひかりの ただのかげだとしたら
假若那只是耀眼光芒中的 影子的话
あなたが 旅立たびだ場所ばしょかせたくはないな
不想让你 走向启程的地方啊
たとえばそのさきで しずかにねむれても
就例如即便在那前方 你得以寂静安眠
それがあなたのしあわせとしても
即便那就是你的幸福
あなたの 明日あすつらくはないか
你的明天 不会叫人痛苦吗
ぼくにもがいてる文字もじに ひとつせんかせて
让我在我心中翻滚挣扎的文字上 划上一道线
あなたが かかえてる今日きょうすくえやしないか
你所 背负着的今天已经无可挽救了吗
それでもそのかたに やさしさをせたなら
尽管如此在那双肩膀上 有承载了一丝温柔的话
そのあいを かんじられるだろうか
那就能感受到 那份爱了吧

注释与外部链接

  1. 投稿文翻译转自VOCALOID中文歌词wiki[1],译者Alice/箱庭博物館。
  2. 中文翻译转自VOCALOID中文歌词wiki[2]
  3. 译者注:这里原文是「めくるめく議論はトートロジーに
    トートロジー = Tautology, 中文译作「重言式」
    简单点来说就是「必然正确的论述」
    其相反就是所谓的「矛盾」