2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
讨论:Morfonica
跳转到导航
跳转到搜索
关于二葉つくし的译名
写一下我把“つくし”写成“筑紫”的想法,日语的东西对我来说还有很多要学习的地方,如果我有认识错误的话请指出,谢谢!
首先我想到了变态王子与不笑猫轻小说里月子喵的姐姐筒隠つくし的官方翻译是筒隐筑紫(书不在手边没法确认,但应该是叫筑紫);
后面查了一下“つくし”的原意是“土笔”,可能是笔头草吧?然后再搜索了一些取名网站(mnamae、bname之类在搜索引擎里排名靠前的)找到了“筑紫”等不少名字;
又粗略地看了一下知惠袋里的取名问题,有观点认为“つくし”感觉像是漫画里的人名,还有一些观点认为直接用平假名就不错,能让人感到春天生命力之类的感觉……
最后在WIKI查询了单字的意思:“筑”是古代的一种击弦乐器,“紫”在古代是高贵的颜色
感觉“筑紫”也比较贴合乐队和名门学校什么的于是就写上了……不过我完全没有考虑有没有真的有人名叫“筑紫”。
废话比较多,我发出来就是想和大家交流一下,从中纠正错误、学习一些知识
———— Yangxu76758564(讨论) 2020年3月2日 (一) 21:49 (CST)
- mnamae、bname等人名网站上能找到月诗,也能找到筑紫。
- 筑紫是日本的古国名,所以有人姓这个不奇怪。差不多由来的日向也是古国名,也是姓,也是女名。
- 月诗这个名字中,月读つく,属于訛り,我觉得有日本人喜欢这么起名可以,但是用来翻译不好。因为不管是中国人还是日本人,看到这个名字都无法想到其正确的读音。好比有争议的战场原黑仪、日暮戈薇,如果能流行起来倒也不是问题。不过月久诗之类的可以完全对应读音的名字可能更好。
- 综上,我认为筑紫可取,月诗还需完善く音无对应字的问题,但如果取月诗名的LoveDream字幕组有能力让月诗这个名字迅速流行起来,倒也没什么问题。--Silverpearl(讨论) 2020年3月2日 (一) 23:50 (CST)
- 谢谢科普,看了一下LoveDream字幕组的视频,他们写的是双叶月诗,不过话又说回来等台服更新了就能定了。———— Yangxu76758564(讨论) 2020年3月3日 (二) 0:54 (CST)
- 综上,我认为筑紫可取,月诗还需完善く音无对应字的问题,但如果取月诗名的LoveDream字幕组有能力让月诗这个名字迅速流行起来,倒也没什么问题。--Silverpearl(讨论) 2020年3月2日 (一) 23:50 (CST)