2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

讨论:阿兹提克皇后

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

@暮无井见铃愛を交わすの这一段该怎么翻译,虽然说可以翻译为ML,但是我不想那么直白,而且“彼此交换着着爱”的翻译也有股很生硬的感觉,我觉得应该迎合歌曲,翻译的略微文艺点。

ただ人違いだけで失った这一段的意思到底是什么,虽然说当初官方翻译的是“只因所识非人”。但是觉得不可信。

テノチティトラン追われ后面的不是“追赶着”的意思吗?英文里面的Chasing也是这个意思啊。——以上未签名(注)本条留言未签名,留言后请记得用--~~~~签名!的留言由Jwill讨论·贡献)添加。