2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Talk:Shuwarin Dreamin'

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

关于标题和翻译

 啊,很早就想搞个修车的条目了,但是这歌词还有这歌名实在难搞,今天查了很久,也问了日语厉害的文化人,个人总结了一下,权当破罐破摔了。
 以鄙之见,しゅわしゅわ应该表示的是泡沫很多的样子,りん☆估计就是加在后面卖萌的顺带能押韵。然后我就词穷了,不知道しゅわりん☆到底怎么样翻译才简洁明快,网上有人把这看成Surfing、Showering、Sharing啥的感觉不是很对……可是我也词穷,只好直接写成读音了……
 翻译实在不行,感到各种词穷,还是要继续学习一个,希望各位菊苣有更好的翻译。
 提几个:しゅーわしゅーわ!どりーどりーみー:个人感觉这句前后文说了“我”在杯子里看“你”,然后又看见好多泡泡,如同梦境一般,而しゅーわ翻成bubbling(起泡泡)感觉不坏,也能强行押韵吧;ちゃんちゃん:是在倒水?ぴょんぴょん:应该是飞上天了,但找不到词飞上天用什么形容,咻咻吗……;痺れて熱い:抱歉,这句实在找不到什么好词好句……弾ませてる(わーくーわーくー!):怎么才能用一两个词来形容看着泡泡一个一个破掉那种兴奋的心情;
 就这样吧,语言组织的不好,请各位多多指点,谢谢了。

--yangxu76758564(给我留言) 2017年7月6日 (四) 1:06 (CST)

@yangxu76758564标题有点奇怪的样子?Shuwarin_Dreamin%27这个半角引号真的是有必要的吗?此外,Shuwarin我的意见还是翻译成中文的比较好,不要自己造词,比如说挑个音近的中文“舒滑滑的Dreamin”怎么样?当然,Dreamin倒是已经成了日式英文的标配了😓😓😓--九江喵~ 2017年7月6日 (四) 03:00 (CST)
@九江月感谢回复,首先说句抱歉我英语挺差的所以不敢展开来想……舒滑滑是不错,而且和咻哇音近,但是我个人觉得如果能找到一个和后面dreamin押韵的词就更好了。--yangxu76758564(给我留言) 2017年7月6日 (四) 12:59 (CST)