"I'll translate as I go alone. "已经更正为"I'll translate as I go along. ",这个更改明显更加符合歌词含义,而且确实是其他网站的用法,前者疑似词条编写者笔误。而原中文歌词显然是由前者翻译而来,故改之。但是我认为修改后这个翻译依然有欠缺,希望加以完善。