2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
Talk:Bios
跳转到导航
跳转到搜索
希腊文不应算作特殊符号
@CFSO6459语言是平等的,请不要把语言文字当作特殊符号来处理。
根据命名规范,原则上萌娘百科的条目命名优先级(简体中文>繁体中文》》英文>日文)外文标题可以翻译时尽量使用中文。希腊文标题属于外文标题,在这种情况下应该首先寻求中文翻译。
另根据管理方针,请不要滥用标题转换。--Recital君(给我留言) 2015年3月8日 (日) 22:16 (CST)
- 没@到
- 在没有通用的中文译名时,退而使用英文名。
- [来源请求]在哪写的?
- 另,我的移动理由是 “条目名不应含有特殊字符”。
- ——巡查姬节操菌 CFSO6459【请留言】 2015年3月8日 (日) 22:32 (CST)
- 歌曲信息大部分是我写的,所以表达点意见,因为曲子没有引进国内(包括台湾)所以就不存在标准中文翻译的事,除了正规的希腊文写法之外βios和bios也都是存在的。地址栏标题使用Bios应该是可以看作正确的(毕竟最接近原版希腊文,而且英文比较好打...)
- 至于歌曲的中文译名“生命”我觉得用作标题不妥,首先是这个译名并没有扩展开,知名度没有原名或英文名来得广,在各种音乐软件里输生命应该都搜不到这首歌的...搜Bios就可以(P.S.拔剑神曲也可以...);其次是“生命”这个标题太大了容易让人想到其他歧义的项目上去,不如现在的名字清楚。此外,还可以玩BIOS的梗~~
- 所以个人觉得地址栏标题名不好留希腊文的且不好翻译成中文的情况下现在翻译成英文是合理的。就保持现在这个状态不就好了吗???(当然如果前辈觉得还是不妥的话可以继续讨论咯~~)
- P.S.刚才试了一下所以发现了个bug,如果在地址栏输入Bίοs[1](即头尾字母为英文,中间为希腊文,页面是没有重定向的,这个情况还需要考虑吗???
怎么会有⑨自己去输入这种标题啊...)~喵伯爵~讨论~ 2015年3月9日 (一) 00:42 (CST)
- 禁用手动标题转换在帮助:繁简转换中,从“立法意图”来看是允许管理员在特殊情况下使用的。——来自糟糕的妹控狗头人 2015年3月9日 (一) 13:13 (CST)
- 帮助:繁简转换那边的规定仅限于有关繁简的标题转换,不适用于 由于特殊字符等其他原因的标题转换。——巡查姬节操菌 CFSO6459【请留言】 2015年3月9日 (一) 21:54 (CST)
- 从该页面对此的解释可以看出,禁止手动转换的初衷是避免新人错误使用这类复杂代码,并不限于繁简问题。——来自糟糕的妹控狗头人 2015年3月10日 (二) 00:13 (CST)
- 帮助:繁简转换那边的规定仅限于有关繁简的标题转换,不适用于 由于特殊字符等其他原因的标题转换。——巡查姬节操菌 CFSO6459【请留言】 2015年3月9日 (一) 21:54 (CST)
關於編輯戰的模板
我對這次的大段刪除沒有任何意見,也沒有想吵架(而引起編輯戰)請放心!--einekuhmachtmuh(讨论) 2022年3月12日 (六) 21:34 (CST)